Wednesday 23 March 2011

For Mar 29, 2011

1. Survival English unit 30
2. Ruth 2
3. News (which Rita will email to everyone later)
4. Tips for learning English
5. Correct your partners' mistakes

Just a reminder that beginning from Mar 15, 2011, the class time is 6:42 to 9:30 p.m., which was determined by the class on the first day of classes (Mar 8, 2011), to make up for Apr 5 and Apr 26. The class leader Speedy already called those who were not present in the first class about it.

Thursday 17 March 2011

For May 31, 2011

Scripture taken from the Good News Translation in Today's English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

Jonah 4 Jonah Gets Angry at the LORD

1Jonah was really upset and angry. 2So he prayed: Our LORD, I knew from the very beginning that you wouldn't destroy Nineveh. That's why I left my own country and headed for Spain. You are a kind and merciful God, and you are very patient. You always show love, and you don't like to punish anyone, not even foreigners. 3Now let me die! I'd be better off dead.

4The LORD replied, "What right do you have to be angry?" 5Jonah then left through the east gate of the city and made a shelter to protect himself from the sun. He sat under the shelter, waiting to see what would happen to Nineveh.

6The LORD made a vine grow up to shade Jonah's head and protect him from the sun. Jonah was very happy to have the vine, 7but early the next morning the LORD sent a worm to chew on the vine, and the vine dried up. 8During the day the LORD sent a scorching wind, and the sun beat down on Jonah's head, making him feel faint. Jonah was ready to die, and he shouted, "I wish I were dead!"

9But the LORD asked, "Jonah, do you have the right to be angry about the vine?" "Yes, I do," he answered, "and I'm angry enough to die." 10But the LORD said: You are concerned about a vine that you did not plant or take care of, a vine that grew up in one night and died the next. 11In that city of Nineveh there are more than a hundred twenty thousand people who cannot tell right from wrong, and many cattle are also there. Don't you think I should be concerned about that big city?

約 拿 書 4

1 這 事 約 拿 大 大 不 悅 , 且 甚 發 怒 , 2 就 禱 告 耶 和 華 說 : 耶 和 華 啊 , 我 在 本 國 的 時 候 , 豈 不 是 這 樣 說 嗎 ? 我 知 道 你 是 有 恩 典 、 有 憐 憫 的 神 , 不 輕 易 發 怒 , 有 豐 盛 的 慈 愛 , 並 且 後 悔 不 降 所 說 的 災 , 所 以 我 急 速 逃 往 他 施 。 3 耶 和 華 啊 , 現 在 求 你 取 我 的 命 吧 ! 因 為 我 死 了 比 活 著 還 好 。 4 耶 和 華 說 : 你 這 樣 發 怒 合 乎 理 嗎 ? 5 於 是 約 拿 出 城 , 坐 在 城 的 東 邊 , 在 那 裡 為 自 己 搭 了 一 座 棚 , 坐 在 棚 的 蔭 下 , 要 看 看 那 城 究 竟 如 何 。

6 耶 和 華   神 安 排 一 棵 蓖 麻 , 使 其 發 生 高 過 約 拿 , 影 兒 遮 蓋 他 的 頭 , 救 他 脫 離 苦 楚 ; 約 拿 因 這 棵 蓖 麻 大 大 喜 樂 。 7 次 日 黎 明 ,   神 卻 安 排 一 條 蟲 子 咬 這 蓖 麻 , 以 致 枯 槁 。 8 日 頭 出 來 的 時 候 ,   神 安 排 炎 熱 的 東 風 , 日 頭 曝 曬 約 拿 的 頭 , 使 他 發 昏 , 他 就 為 自 己 求 死 , 說 : 我 死 了 比 活 著 還 好 !

9   神 對 約 拿 說 : 你 因 這 棵 蓖 麻 發 怒 合 乎 理 嗎 ? 他 說 : 我 發 怒 以 至 於 死 , 都 合 乎 理 ! 10 耶 和 華 說 : 這 蓖 麻 , 不 是 你 栽 種 的 , 也 不 是 你 培 養 的 ; 一 夜 發 生 , 一 夜 乾 死 , 你 尚 且 愛 惜 ; 11 何 況 這 尼 尼 微 大 城 , 其 中 不 能 分 辨 左 手 右 手 的 有 十 二 萬 多 人 , 並 有 許 多 牲 畜 , 我 豈 能 不 愛 惜 呢 ?

For May 24 , 2011

Scripture taken from the Good News Translation in Today's English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

Jonah 3 Jonah Goes to Nineveh

1 Once again the LORD told Jonah 2to go to that great city of Nineveh and preach his message of doom. 3Jonah obeyed the LORD and went to Nineveh. The city was so big that it took three days just to walk through it. 4After walking for a day, Jonah warned the people, "Forty days from now, Nineveh will be destroyed!"

5They believed God's message and set a time when they would go without eating to show their sorrow. Then everyone in the city, no matter who they were, dressed in sackcloth.

6When the king of Nineveh heard what was happening, he also dressed in sackcloth; he left the royal palace and sat in dust. [a] 7-9Then he and his officials sent out an order for everyone in the city to obey. It said: None of you or your animals may eat or drink a thing. Each of you must wear sackcloth, and you must even put sackcloth on your animals.

You must also pray to the LORD God with all your heart and stop being sinful and cruel. Maybe God will change his mind and have mercy on us, so we won't be destroyed.

10When God saw that the people had stopped doing evil things, he had pity and did not destroy them as he had planned.

Footnotes:

a.Jonah 3:6 dressed in sackcloth. . . sat in dust: Sackcloth was a rough, dark-colored cloth made from goat or camel hair and used to make grain sacks. Sometimes people wore sackcloth and sat in dust to show how sorry they were for their sins.

約 拿 書 3

1 耶 和 華 的 話 二 次 臨 到 約 拿 說 : 2 你 起 來 ! 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 話 。 3 約 拿 便 照 耶 和 華 的 話 起 來 , 往 尼 尼 微 去 。 這 尼 尼 微 是 極 大 的 城 , 有 三 日 的 路 程 。 4 約 拿 進 城 走 了 一 日 , 宣 告 說 : 再 等 四 十 日 , 尼 尼 微 必 傾 覆 了 ! 5 尼 尼 微 人 信 服   神 , 便 宣 告 禁 食 , 從 最 大 的 到 至 小 的 都 穿 麻 衣 ( 或 譯 : 披 上 麻 布 ) 。 6 這 信 息 傳 到 尼 尼 微 王 的 耳 中 , 他 就 下 了 寶 座 , 脫 下 朝 服 , 披 上 麻 布 , 坐 在 灰 中 。 7 他 又 使 人 遍 告 尼 尼 微 通 城 , 說 : 王 和 大 臣 有 令 , 人 不 可 嘗 甚 麼 , 牲 畜 、 牛 羊 不 可 吃 草 , 也 不 可 喝 水 。 8 人 與 牲 畜 都 當 披 上 麻 布 ; 人 要 切 切 求 告   神 。 各 人 回 頭 離 開 所 行 的 惡 道 , 丟 棄 手 中 的 強 暴 。 9 或 者   神 轉 意 後 悔 , 不 發 烈 怒 , 使 我 們 不 致 滅 亡 , 也 未 可 知 。

10 於 是   神 察 看 他 們 的 行 為 , 見 他 們 離 開 惡 道 , 他 就 後 悔 , 不 把 所 說 的 災 禍 降 與 他 們 了 。

For May 17, 2011

Scripture taken from the Good News Translation in Today's English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

Jonah 2 Jonah's Prayer

1From inside the fish, Jonah prayed to the LORD his God:

2When I was in trouble, LORD, I prayed to you, and you listened to me. From deep in the world of the dead, I begged for your help, and you answered my prayer. 3You threw me down to the bottom of the sea. The water was churning all around; I was completely covered by your mighty waves. 4I thought I was swept away from your sight, never again to see your holy temple. 5I was almost drowned by the swirling waters that surrounded me. Seaweed had wrapped around my head.

6I had sunk down below the underwater mountains; I knew that forever, I would be a prisoner there. But, you, LORD God, rescued me from that pit. 7When my life was slipping away, I remembered you-- and in your holy temple you heard my prayer. 8All who worship worthless idols turn from the God who offers them mercy. 9But with shouts of praise, I will offer a sacrifice to you, my LORD. I will keep my promise, because you are the one with power to save.

10The LORD commanded the fish to vomit up Jonah on the shore. And it did.

約 拿 書 2

1 約 拿 在 魚 腹 中 禱 告 耶 和 華 ─ 他 的   神 , 2 說 : 我 遭 遇 患 難 求 告 耶 和 華 , 你 就 應 允 我 ; 從 陰 間 的 深 處 呼 求 , 你 就 俯 聽 我 的 聲 音 。 3 你 將 我 投 下 深 淵 , 就 是 海 的 深 處 ; 大 水 環 繞 我 , 你 的 波 浪 洪 濤 都 漫 過 我 身 。 4 我 說 : 我 從 你 眼 前 雖 被 驅 逐 , 我 仍 要 仰 望 你 的 聖 殿 。 5 諸 水 環 繞 我 , 幾 乎 淹 沒 我 ; 深 淵 圍 住 我 ; 海 草 纏 繞 我 的 頭 。

6 我 下 到 山 根 , 地 的 門 將 我 永 遠 關 住 。 耶 和 華 ─ 我 的   神 啊 , 你 卻 將 我 的 性 命 從 坑 中 救 出 來 。 7 我 心 在 我 裡 面 發 昏 的 時 候 , 我 就 想 念 耶 和 華 。 我 的 禱 告 進 入 你 的 聖 殿 , 達 到 你 的 面 前 。 8 那 信 奉 虛 無 之 神 的 人 , 離 棄 憐 愛 他 們 的 主 ; 9 但 我 必 用 感 謝 的 聲 音 獻 祭 與 你 。 我 所 許 的 願 , 我 必 償 還 。 救 恩 出 於 耶 和 華 。 10 耶 和 華 吩 咐 魚 , 魚 就 把 約 拿 吐 在 旱 地 上 。

For May 10, 2011

Scripture taken from the Good News Translation in Today's English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

Jonah 1 Jonah Runs from the LORD

1 One day the LORD told Jonah, the son of Amittai, 2to go to the great city of Nineveh [a] and say to the people, "The LORD has seen your terrible sins. You are doomed!" 3Instead, Jonah ran from the LORD. He went to the seaport of Joppa and bought a ticket on a ship that was going to Spain. Then he got on the ship and sailed away to escape.

4But the LORD made a strong wind blow, and such a bad storm came up that the ship was about to be broken to pieces. 5The sailors were frightened, and they all started praying to their gods. They even threw the ship's cargo overboard to make the ship lighter.

All this time, Jonah was down below deck, sound asleep. 6The ship's captain went to him and said, "How can you sleep at a time like this? Get up and pray to your God! Maybe he will have pity on us and keep us from drowning."

7Finally, the sailors got together and said, "Let's ask our gods to show us [b] who caused all this trouble." It turned out to be Jonah. 8They started asking him, "Are you the one who brought all this trouble on us? What business are you in? Where do you come from? What is your country? Who are your people?"

9Jonah answered, "I'm a Hebrew, and I worship the LORD God of heaven, who made the sea and the dry land." 10When the sailors heard this, they were frightened, because Jonah had already told them he was running from the LORD. Then they said, "Do you know what you have done?"

11The storm kept getting worse, until finally the sailors asked him, "What should we do with you to make the sea calm down?" 12Jonah told them, "Throw me into the sea, and it will calm down. I'm the cause of this terrible storm."

13The sailors tried their best to row to the shore. But they could not do it, and the storm kept getting worse every minute. 14So they prayed to the LORD, "Please don't let us drown for taking this man's life. Don't hold us guilty for killing an innocent man. All of this happened because you wanted it to." 15Then they threw Jonah overboard, and the sea calmed down. 16The sailors were so terrified that they offered a sacrifice to the LORD and made all kinds of promises.

17The LORD sent a big fish to swallow Jonah, and Jonah was inside the fish for three days and three nights.

Footnotes:

a.Jonah 1:2 Nineveh: Capital city of Assyria, a hated enemy of Israel.

b.Jonah 1:7 ask. . . show us: The Hebrew text has "cast lots," which were pieces of wood or stone used to find out how and when to do something. In this case, the lots would show who was the guilty person.

約 拿 書 1

1 耶 和 華 的 話 臨 到 亞 米 太 的 兒 子 約 拿 , 說 : 2 你 起 來 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 呼 喊 , 因 為 他 們 的 惡 達 到 我 面 前 。 3 約 拿 卻 起 來 , 逃 往 他 施 去 躲 避 耶 和 華 ; 下 到 約 帕 , 遇 見 一 隻 船 , 要 往 他 施 去 。 他 就 給 了 船 價 , 上 了 船 , 要 與 船 上 的 人 同 往 他 施 去 躲 避 耶 和 華 。

4 然 而 耶 和 華 使 海 中 起 大 風 , 海 就 狂 風 大 作 , 甚 至 船 幾 乎 破 壞 。 5 水 手 便 懼 怕 , 各 人 哀 求 自 己 的   神 。 他 們 將 船 上 的 貨 物 拋 在 海 中 , 為 要 使 船 輕 些 。 約 拿 已 下 到 底 艙 , 躺 臥 沉 睡 。

6 船 主 到 他 那 裡 對 他 說 : 你 這 沉 睡 的 人 哪 , 為 何 這 樣 呢 ? 起 來 , 求 告 你 的   神 , 或 者   神 顧 念 我 們 , 使 我 們 不 致 滅 亡 。 7 船 上 的 人 彼 此 說 : 來 吧 , 我 們 掣 籤 , 看 看 這 災 臨 到 我 們 是 因 誰 的 緣 故 。 於 是 他 們 掣 籤 , 掣 出 約 拿 來 。

8 眾 人 對 他 說 : 請 你 告 訴 我 們 , 這 災 臨 到 我 們 是 因 誰 的 緣 故 ? 你 以 何 事 為 業 ? 你 從 哪 裡 來 ? 你 是 哪 一 國 ? 屬 哪 一 族 的 人 ? 9 他 說 : 我 是 希 伯 來 人 。 我 敬 畏 耶 和 華 ─ 那 創 造 滄 海 旱 地 之 天 上 的   神 。 10 他 們 就 大 大 懼 怕 , 對 他 說 : 你 做 的 是 甚 麼 事 呢 ? 他 們 已 經 知 道 他 躲 避 耶 和 華 , 因 為 他 告 訴 了 他 們 。 11 他 們 問 他 說 : 我 們 當 向 你 怎 樣 行 , 使 海 浪 平 靜 呢 ? 這 話 是 因 海 浪 越 發 翻 騰 。

12 他 對 他 們 說 : 你 們 將 我 抬 起 來 , 拋 在 海 中 , 海 就 平 靜 了 ; 我 知 道 你 們 遭 這 大 風 是 因 我 的 緣 故 。 13 然 而 那 些 人 竭 力 盪 槳 , 要 把 船 攏 岸 , 卻 是 不 能 , 因 為 海 浪 越 發 向 他 們 翻 騰 。 14 他 們 便 求 告 耶 和 華 說 : 耶 和 華 啊 , 我 們 懇 求 你 , 不 要 因 這 人 的 性 命 使 我 們 死 亡 , 不 要 使 流 無 辜 血 的 罪 歸 與 我 們 ; 因 為 你 ─ 耶 和 華 是 隨 自 己 的 意 旨 行 事 。

15 他 們 遂 將 約 拿 抬 起 , 拋 在 海 中 , 海 的 狂 浪 就 平 息 了 。 16 那 些 人 便 大 大 敬 畏 耶 和 華 , 向 耶 和 華 獻 祭 , 並 且 許 願 。 17 耶 和 華 安 排 一 條 大 魚 吞 了 約 拿 , 他 在 魚 腹 中 三 日 三 夜 。

Show Day on Sunday July 3, 2011

The school's Show Day is on Sunday July 3, 2011 this term.

Our class will perform a short skit based on the story of Ruth.

No class on Apr 5 and Apr 26, 2011

Please note that there will be no class on Apr 5 and Apr 26, 2011. We've been adding 18 minutes to each class beginning Apr 8, 2011 to make up for the cancelled classes. Hence the class is from 6:42 to 9:30 p.m.

For Apr 19, 2011

Scripture taken from the Good News Translation in Today's English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

Ruth 4 Ruth and Boaz Get Married

1In the meanwhile, Boaz had gone to the meeting place at the town gate and was sitting there when the other close relative came by. So Boaz invited him to come over and sit down, and he did. 2Then Boaz got ten of the town leaders and also asked them to sit down. After they had sat down, 3he said to the man:

Naomi has come back from Moab and is selling the land that belonged to her husband Elimelech. 4I am telling you about this, since you are his closest relative and have the right to buy the property. If you want it, you can buy it now. These ten men and the others standing here can be witnesses. But if you don't want the property, let me know, because I am next in line.

The man replied, "I will buy it!" 5"If you do buy it from Naomi," Boaz told him, "you must also marry Ruth. Then if you have a son by her, the property will stay in the family of Ruth's first husband."

6The man answered, "If that's the case, I don't want to buy it! That would make problems with the property I already own. [a] You may buy it yourself, because I cannot." 7To make a sale legal in those days, one person would take off a sandal and give it to the other. 8So after the man had agreed to let Boaz buy the property, he took off one of his sandals and handed it to Boaz.

9Boaz told the town leaders and everyone else: All of you are witnesses that today I have bought from Naomi the property that belonged to Elimelech and his two sons, Chilion and Mahlon. 10You are also witnesses that I have agreed to marry Mahlon's widow Ruth, the Moabite woman. This will keep the property in his family's name, and he will be remembered in this town.

11The town leaders and the others standing there said: We are witnesses to this. And we pray that the LORD will give your wife many children, just as he did Leah and Rachel, the wives of Jacob. May you be a rich man in the tribe of Ephrath and an important man in Bethlehem. 12May the children you have by this young woman make your family as famous as the family of Perez, [b] the son of Tamar and Judah. 13Boaz married Ruth, and the LORD blessed her with a son. 14After his birth, the women said to Naomi:

Praise the LORD! Today he has given you a grandson to take care of you. We pray that the boy will grow up to be famous everywhere in Israel. 15He will [c] make you happy and take care of you in your old age, because he is the son of your daughter-in-law. And she loves you more than seven sons of your own would love you. 16Naomi loved the boy and took good care of him. 17The neighborhood women named him Obed, but they called him "Naomi's Boy."

When Obed grew up he had a son named Jesse, who later became the father of King David. 18-22Here is a list of the ancestors of David: Jesse, Obed, Boaz, Salmon, Nahshon, Amminadab, Ram, Hezron, and Perez.

Footnotes:

a.Ruth 4:6 property. . . own: This property would then have to be shared with Ruth and her children as well as with his own family.

b.Ruth 4:12 Perez: One of the sons of Judah; he was an ancestor of Boaz and of many others who lived in Bethlehem.

c.Ruth 4:15 We pray that. . . famous. . . Israel He will: Or "We pray that the LORD will be praised everywhere in Israel. verse 15 Your grandson will."

路 得 記 4

1 波 阿 斯 到 了 城 門 , 坐 在 那 裡 , 恰 巧 波 阿 斯 所 說 的 那 至 近 的 親 屬 經 過 。 波 阿 斯 說 : 某 人 哪 , 你 來 坐 在 這 裡 。 他 就 來 坐 下 。 2 波 阿 斯 又 從 本 城 的 長 老 中 揀 選 了 十 人 , 對 他 們 說 : 請 你 們 坐 在 這 裡 。 他 們 就 都 坐 下 。

3 波 阿 斯 對 那 至 近 的 親 屬 說 : 從 摩 押 地 回 來 的 拿 俄 米 , 現 在 要 賣 我 們 族 兄 以 利 米 勒 的 那 塊 地 ; 4 我 想 當 贖 那 塊 地 的 是 你 , 其 次 是 我 , 以 外 再 沒 有 別 人 了 。 你 可 以 在 這 裡 的 人 面 前 和 我 本 國 的 長 老 面 前 說 明 , 你 若 肯 贖 就 贖 , 若 不 肯 贖 就 告 訴 我 。 那 人 回 答 說 : 我 肯 贖 。

5 波 阿 斯 說 : 你 從 拿 俄 米 手 中 買 這 地 的 時 候 , 也 當 娶 ( 原 文 是 買 ;10 節 同 ) 死 人 的 妻 摩 押 女 子 路 得 , 使 死 人 在 產 業 上 存 留 他 的 名 。 6 那 人 說 : 這 樣 我 就 不 能 贖 了 , 恐 怕 於 我 的 產 業 有 礙 。 你 可 以 贖 我 所 當 贖 的 , 我 不 能 贖 了 。 7 從 前 , 在 以 色 列 中 要 定 奪 甚 麼 事 , 或 贖 回 , 或 交 易 , 這 人 就 脫 鞋 給 那 人 。 以 色 列 人 都 以 此 為 證 據 。

8 那 人 對 波 阿 斯 說 : 你 自 己 買 罷 ! 於 是 將 鞋 脫 下 來 了 。 9 波 阿 斯 對 長 老 和 眾 民 說 : 你 們 今 日 作 見 證 , 凡 屬 以 利 米 勒 和 基 連 、 瑪 倫 的 , 我 都 從 拿 俄 米 手 中 置 買 了 ; 10 又 娶 了 瑪 倫 的 妻 摩 押 女 子 路 得 為 妻 , 好 在 死 人 的 產 業 上 存 留 他 的 名 , 免 得 他 的 名 在 本 族 本 鄉 滅 沒 。 你 們 今 日 可 以 作 見 證 。

11 在 城 門 坐 著 的 眾 民 和 長 老 都 說 : 我 們 作 見 證 。 願 耶 和 華 使 進 你 家 的 這 女 子 , 像 建 立 以 色 列 家 的 拉 結 、 利 亞 二 人 一 樣 。 又 願 你 在 以 法 他 得 亨 通 , 在 伯 利 恆 得 名 聲 。 12 願 耶 和 華 從 這 少 年 女 子 賜 你 後 裔 , 使 你 的 家 像 他 瑪 從 猶 大 所 生 法 勒 斯 的 家 一 般 。

13 於 是 , 波 阿 斯 娶 了 路 得 為 妻 , 與 他 同 房 。 耶 和 華 使 他 懷 孕 生 了 一 個 兒 子 。 14 婦 人 們 對 拿 俄 米 說 : 耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 ! 因 為 今 日 沒 有 撇 下 你 , 使 你 無 至 近 的 親 屬 。 願 這 孩 子 在 以 色 列 中 得 名 聲 。 15 他 必 提 起 你 的 精 神 , 奉 養 你 的 老 , 因 為 是 愛 慕 你 的 那 兒 婦 所 生 的 。 有 這 兒 婦 比 有 七 個 兒 子 還 好 !

16 拿 俄 米 就 把 孩 子 抱 在 懷 中 , 作 他 的 養 母 。 17 鄰 舍 的 婦 人 說 : 拿 俄 米 得 孩 子 了 ! 就 給 孩 子 起 名 叫 俄 備 得 。 這 俄 備 得 是 耶 西 的 父 , 耶 西 是 大 衛 的 父 。 18 法 勒 斯 的 後 代 記 在 下 面 : 法 勒 斯 生 希 斯 崙 ; 19 希 斯 崙 生 蘭 ; 蘭 生 亞 米 拿 達 ; 20 亞 米 拿 達 生 拿 順 ; 拿 順 生 撒 門 ; 21 撒 門 生 波 阿 斯 ; 波 阿 斯 生 俄 備 得 ; 22 俄 備 得 生 耶 西 ; 耶 西 生 大 衛 。

For Apr 12, 2011

Scripture taken from the Good News Translation in Today's English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

Ruth 3 Naomi Makes Plans for Ruth

1 One day, Naomi said to Ruth: It's time I found you a husband, who will give you a home and take care of you. 2You have been picking up grain alongside the women who work for Boaz, and you know he is a relative of ours. Tonight he will be threshing the grain. 3Now take a bath and put on some perfume, then dress in your best clothes. Go where he is working, but don't let him see you until he has finished eating and drinking. 4Watch where he goes to spend the night, then when he is asleep, lift the cover and lie down at his feet. [a] He will tell you what to do.

5Ruth answered, "I'll do whatever you say." 6She went out to the place where Boaz was working and did what Naomi had told her.

7After Boaz finished eating and drinking and was feeling happy, he went over and fell asleep near the pile of grain. Ruth slipped over quietly. She lifted the cover and lay down near his feet.

8In the middle of the night, Boaz suddenly woke up and was shocked to see a woman lying at his feet. 9"Who are you?" he asked. "Sir, I am Ruth," she answered, "and you are the relative who is supposed to take care of me. So spread the edge of your cover over me." [b] 10Boaz replied:

The LORD bless you! This shows how truly loyal you are to your family. You could have looked for a younger man, either rich or poor, but you didn't. 11Don't worry, I'll do what you have asked. You are respected by everyone in town.

12It's true that I am one of the relatives who is supposed to take care of you, but there is someone who is an even closer relative. 13Stay here until morning, then I will find out if he is willing to look after you. If he isn't, I promise by the living God to do it myself. Now go back to sleep until morning.

14Ruth lay down again, but she got up before daylight, because Boaz did not want anyone to know she had been there. 15Then he told her to spread out her cape. And he filled it with a lot of grain and placed it on her shoulder.

When Ruth got back to town, 16Naomi asked her [c] what had happened, and Ruth told her everything. 17She also said, "Boaz gave me this grain, because he didn't want me to come back without something for you." 18Naomi replied, "Just be patient and don't worry about what will happen. He won't rest until everything is settled today!"

Footnotes:

a.Ruth 3:4 lift the cover. . . feet: To ask for protection and possibly for marriage.

b.Ruth 3:9 So. . . me: To show that he would protect and take care of her.

c.Ruth 3:16 When. . . her: Some Hebrew manuscripts and two ancient translations; most Hebrew manuscripts "Boaz went back to town. 16 Naomi asked Ruth."

路 得 記 3

1 路 得 的 婆 婆 拿 俄 米 對 他 說 : 女 兒 啊 , 我 不 當 為 你 找 個 安 身 之 處 , 使 你 享 福 麼 ? 2 你 與 波 阿 斯 的 使 女 常 在 一 處 , 波 阿 斯 不 是 我 們 的 親 族 麼 ? 他 今 夜 在 場 上 簸 大 麥 ; 3 你 要 沐 浴 抹 膏 , 換 上 衣 服 , 下 到 場 上 , 卻 不 要 使 那 人 認 出 你 來 。 你 等 他 吃 喝 完 了 , 4 到 他 睡 的 時 候 , 你 看 準 他 睡 的 地 方 , 就 進 去 掀 開 他 腳 上 的 被 , 躺 臥 在 那 裡 , 他 必 告 訴 你 所 當 做 的 事 。

5 路 得 說 : 凡 你 所 吩 咐 的 , 我 必 遵 行 。 6 路 得 就 下 到 場 上 , 照 他 婆 婆 所 吩 咐 他 的 而 行 。 7 波 阿 斯 吃 喝 完 了 , 心 裡 歡 暢 , 就 去 睡 在 麥 堆 旁 邊 。 路 得 便 悄 悄 地 來 掀 開 他 腳 上 的 被 , 躺 臥 在 那 裡 。 8 到 了 夜 半 , 那 人 忽 然 驚 醒 , 翻 過 身 來 , 不 料 有 女 子 躺 在 他 的 腳 下 。 9 他 就 說 : 你 是 誰 ? 回 答 說 : 我 是 你 的 婢 女 路 得 。 求 你 用 你 的 衣 襟 遮 蓋 我 , 因 為 你 是 我 一 個 至 近 的 親 屬 。

10 波 阿 斯 說 : 女 兒 啊 , 願 你 蒙 耶 和 華 賜 福 。 你 末 後 的 恩 比 先 前 更 大 ; 因 為 少 年 人 無 論 貧 富 , 你 都 沒 有 跟 從 。 11 女 兒 啊 , 現 在 不 要 懼 怕 , 凡 你 所 說 的 , 我 必 照 著 行 ; 我 本 城 的 人 都 知 道 你 是 個 賢 德 的 女 子 。 12 我 實 在 是 你 一 個 至 近 的 親 屬 , 只 是 還 有 一 個 人 比 我 更 近 。 13 你 今 夜 在 這 裡 住 宿 , 明 早 他 若 肯 為 你 盡 親 屬 的 本 分 , 就 由 他 罷 ! 倘 若 不 肯 , 我 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 , 我 必 為 你 盡 了 本 分 , 你 只 管 躺 到 天 亮 。

14 路 得 便 在 他 腳 下 躺 到 天 快 亮 , 人 彼 此 不 能 辨 認 的 時 候 就 起 來 了 。 波 阿 斯 說 : 不 可 使 人 知 道 有 女 子 到 場 上 來 ; 15 又 對 路 得 說 : 打 開 你 所 披 的 外 衣 。 他 打 開 了 , 波 阿 斯 就 撮 了 六 簸 箕 大 麥 , 幫 他 扛 在 肩 上 , 他 便 進 城 去 了 。

16 路 得 回 到 婆 婆 那 裡 , 婆 婆 說 : 女 兒 啊 , 怎 麼 樣 了 ? 路 得 就 將 那 人 向 他 所 行 的 述 說 了 一 遍 , 17 又 說 : 那 人 給 了 我 六 簸 箕 大 麥 , 對 我 說 : 你 不 可 空 手 回 去 見 你 的 婆 婆 。 18 婆 婆 說 : 女 兒 啊 , 你 只 管 安 坐 等 候 , 看 這 事 怎 樣 成 就 , 因 為 那 人 今 日 不 辦 成 這 事 必 不 休 息 。

For Mar 29, 2011

Scripture taken from the Good News Translation in Today's English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

Ruth 2 Ruth Meets Boaz

1-3One day, Ruth said to Naomi, "Let me see if I can find someone who will let me pick up the grain left in the fields by the harvest workers." [a] Naomi answered, "Go ahead, my daughter." So right away, Ruth went out to pick up grain in a field owned by Boaz. He was a relative of Naomi's husband Elimelech, as well as a rich and important man.

4When Boaz left Bethlehem and went out to his field, he said to the harvest workers, "The LORD bless you!" They replied, "And may the LORD bless you!" 5Then Boaz asked the man in charge of the harvest workers, "Who is that young woman?"

6The man answered, "She is the one who came back from Moab with Naomi. 7She asked if she could pick up grain left by the harvest workers, and she has been working all morning without a moment's rest." [b] 8Boaz went over to Ruth and said, "I think it would be best for you not to pick up grain in anyone else's field. Stay here with the women 9and follow along behind them, as they gather up what the men have cut. I have warned the men not to bother you, and whenever you are thirsty, you can drink from the water jars they have filled."

10Ruth bowed down to the ground and said, "You know I come from another country. Why are you so good to me?"

11Boaz answered, "I've heard how you've helped your mother-in-law ever since your husband died. You even left your own father and mother to come and live in a foreign land among people you don't know. 12I pray that the LORD God of Israel will reward you for what you have done. And now that you have come to him for protection, I pray that he will bless you." 13Ruth replied, "Sir, it's good of you to speak kindly to me and make me feel so welcome. I'm not even one of your servants."

14At mealtime Boaz said to Ruth, "Come, eat with us. Have some bread and dip it in the sauce." Right away she sat down with the workers, and Boaz handed her some roasted grain. Ruth ate all she wanted and had some left over.

15When Ruth got up to start picking up grain, Boaz told his men, "Don't stop her, even if she picks up grain from where it is stacked. 16Be sure to pull out some stalks of grain from the bundles and leave them on the ground for her. And don't speak harshly to her!"

17Ruth worked in the field until evening. Then after she had pounded the grain off the stalks, she had a large basket full of grain. 18She took the grain to town and showed Naomi how much she had picked up. Ruth also gave her the food left over from her lunch.

19Naomi said, "Where did you work today? Whose field was it? God bless the man who treated you so well!" Then Ruth told her that she had worked in the field of a man named Boaz.

20"The LORD bless Boaz!" Naomi replied. "He [c] has shown that he is still loyal to the living and to the dead. Boaz is a close relative, one of those who is supposed to look after us." 21Ruth told her, "Boaz even said I could stay in the field with his workers until they had finished gathering all his grain."

22Naomi replied, "My daughter, it's good that you can pick up grain alongside the women who work in his field. Who knows what might happen to you in someone else's field!" 23And so, Ruth stayed close to the women, while picking up grain in his field. Ruth worked in the fields until the barley and wheat were harvested. And all this time she lived with Naomi.

Footnotes:
a.Ruth 2:1 grain left. . . workers: It was the custom at harvest time to leave some grain in the field for the poor to pick up (see Leviticus 19.10; 23.22).

b.Ruth 2:7 she has. . . rest: One possible meaning for the difficult Hebrew text.

c.Ruth 2:20 He: Or "The LORD."

路 得 記 2

1 拿 俄 米 的 丈 夫 以 利 米 勒 的 親 族 中 , 有 一 個 人 名 叫 波 阿 斯 , 是 個 大 財 主 。 2 摩 押 女 子 路 得 對 拿 俄 米 說 : 容 我 往 田 間 去 , 我 蒙 誰 的 恩 , 就 在 誰 的 身 後 拾 取 麥 穗 。 拿 俄 米 說 : 女 兒 啊 , 你 只 管 去 。
3 路 得 就 去 了 , 來 到 田 間 , 在 收 割 的 人 身 後 拾 取 麥 穗 。 他 恰 巧 到 了 以 利 米 勒 本 族 的 人 波 阿 斯 那 塊 田 裡 。 4 波 阿 斯 正 從 伯 利 恆 來 , 對 收 割 的 人 說 : 願 耶 和 華 與 你 們 同 在 ! 他 們 回 答 說 : 願 耶 和 華 賜 福 與 你 !

5 波 阿 斯 問 監 管 收 割 的 僕 人 說 : 那 是 誰 家 的 女 子 ? 6 監 管 收 割 的 僕 人 回 答 說 : 是 那 摩 押 女 子 , 跟 隨 拿 俄 米 從 摩 押 地 回 來 的 。 7 他 說 : 請 你 容 我 跟 著 收 割 的 人 拾 取 打 捆 剩 下 的 麥 穗 。 他 從 早 晨 直 到 如 今 , 除 了 在 屋 子 裡 坐 一 會 兒 , 常 在 這 裡 。

8 波 阿 斯 對 路 得 說 : 女 兒 啊 , 聽 我 說 , 不 要 往 別 人 田 裡 拾 取 麥 穗 , 也 不 要 離 開 這 裡 , 要 常 與 我 使 女 們 在 一 處 。 9 我 的 僕 人 在 那 塊 田 收 割 , 你 就 跟 著 他 們 去 。 我 已 經 吩 咐 僕 人 不 可 欺 負 你 ; 你 若 渴 了 , 就 可 以 到 器 皿 那 裡 喝 僕 人 打 來 的 水 。

10 路 得 就 俯 伏 在 地 叩 拜 , 對 他 說 : 我 既 是 外 邦 人 , 怎 麼 蒙 你 的 恩 , 這 樣 顧 恤 我 呢 ? 11 波 阿 斯 回 答 說 : 自 從 你 丈 夫 死 後 , 凡 你 向 婆 婆 所 行 的 , 並 你 離 開 父 母 和 本 地 , 到 素 不 認 識 的 民 中 , 這 些 事 人 全 都 告 訴 我 了 。

12 願 耶 和 華 照 你 所 行 的 賞 賜 你 。 你 來 投 靠 耶 和 華 ─ 以 色 列   神 的 翅 膀 下 , 願 你 滿 得 他 的 賞 賜 。 13 路 得 說 : 我 主 啊 , 願 在 你 眼 前 蒙 恩 。 我 雖 然 不 及 你 的 一 個 使 女 , 你 還 用 慈 愛 的 話 安 慰 我 的 心 。

14 到 了 吃 飯 的 時 候 , 波 阿 斯 對 路 得 說 : 你 到 這 裡 來 吃 餅 , 將 餅 蘸 在 醋 裡 。 路 得 就 在 收 割 的 人 旁 邊 坐 下 ; 他 們 把 烘 了 的 穗 子 遞 給 他 。 他 吃 飽 了 , 還 有 餘 剩 的 。 15 他 起 來 又 拾 取 麥 穗 , 波 阿 斯 吩 咐 僕 人 說 : 他 就 是 在 捆 中 拾 取 麥 穗 , 也 可 以 容 他 , 不 可 羞 辱 他 ; 16 並 要 從 捆 裡 抽 出 些 來 , 留 在 地 下 任 他 拾 取 , 不 可 叱 嚇 他 。

17 這 樣 , 路 得 在 田 間 拾 取 麥 穗 , 直 到 晚 上 , 將 所 拾 取 的 打 了 , 約 有 一 伊 法 大 麥 。 18 他 就 把 所 拾 取 的 帶 進 城 去 給 婆 婆 看 , 又 把 他 吃 飽 了 所 剩 的 給 了 婆 婆 。 19 婆 婆 問 他 說 : 你 今 日 在 哪 裡 拾 取 麥 穗 , 在 哪 裡 做 工 呢 ? 願 那 顧 恤 你 的 得 福 。 路 得 就 告 訴 婆 婆 說 : 我 今 日 在 一 個 名 叫 波 阿 斯 的 人 那 裡 做 工 。

20 拿 俄 米 對 兒 婦 說 : 願 那 人 蒙 耶 和 華 賜 福 , 因 為 他 不 斷 地 恩 待 活 人 死 人 。 拿 俄 米 又 說 : 那 是 我 們 本 族 的 人 , 是 一 個 至 近 的 親 屬 。 21 摩 押 女 子 路 得 說 : 他 對 我 說 : 你 要 緊 隨 我 的 僕 人 拾 取 麥 穗 , 直 等 他 們 收 完 了 我 的 莊 稼 。

22 拿 俄 米 對 兒 婦 路 得 說 : 女 兒 啊 , 你 跟 著 他 的 使 女 出 去 , 不 叫 人 遇 見 你 在 別 人 田 間 , 這 才 為 好 。 23 於 是 路 得 與 波 阿 斯 的 使 女 常 在 一 處 拾 取 麥 穗 , 直 到 收 完 了 大 麥 和 小 麥 。 路 得 仍 與 婆 婆 同 住 。

For Mar 22, 2011

Scripture taken from the Good News Translation in Today's English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

Ruth 1 Ruth Is Loyal to Naomi

1-2 Before Israel was ruled by kings, Elimelech from the tribe of Ephrath lived in the town of Bethlehem. His wife was named Naomi, and their two sons were Mahlon and Chilion. But when their crops failed, they moved to the country of Moab. [a] And while they were there, 3Elimelech died, leaving Naomi with only her two sons. 4Later, Naomi's sons married Moabite women. One was named Orpah and the other Ruth. About ten years later, 5Mahlon and Chilion also died. Now Naomi had no husband or sons.

6-7When Naomi heard that the LORD had given his people a good harvest, she and her two daughters-in-law got ready to leave Moab and go to Judah. As they were on their way there, 8Naomi said to them, "Don't you want to go back home to your own mothers? You were kind to my husband and sons, and you have always been kind to me. I pray that the LORD will be just as kind to you. 9May he give each of you another husband and a home of your own."
Naomi kissed them.

They cried 10and said, "We want to go with you and live among your people." 11But she replied, "My daughters, why don't you return home? What good will it do you to go with me? Do you think I could have more sons for you to marry? [b] 12You must go back home, because I am too old to marry again. Even if I got married tonight and later had more sons, 13would you wait for them to become old enough to marry? No, my daughters! Life is harder for me than it is for you, because the LORD has turned against me." [c]

14They cried again. Orpah kissed her mother-in-law good-by, but Ruth held on to her. 15Naomi then said to Ruth, "Look, your sister-in-law is going back to her people and to her gods! Why don't you go with her?"

16Ruth answered, "Please don't tell me to leave you and return home! I will go where you go, I will live where you live; your people will be my people, your God will be my God. 17I will die where you die and be buried beside you. May the LORD punish me if we are ever separated, even by death!" [d] 18When Naomi saw that Ruth had made up her mind to go with her, she stopped urging her to go back.

19They reached Bethlehem, and the whole town was excited to see them. The women who lived there asked, "Can this really be Naomi?"

20Then she told them, "Don't call me Naomi any longer! Call me Mara, [e] because God has made my life bitter. 21I had everything when I left, but the LORD has brought me back with nothing. How can you still call me Naomi, when God has turned against me and made my life so hard?" 22The barley harvest was just beginning when Naomi and Ruth, her Moabite daughter-in-law, arrived in Bethlehem.

Footnotes:
a. Ruth 1:1 Moab: The people of Moab worshiped idols and were usually enemies of the people of Israel.

b. Ruth 1:11 for you to marry: When a married man died and left no children, it was the custom for one of his brothers to marry his widow. Any children they had would then be thought of as those of the dead man, so that his family name would live on.

c. Ruth 1:13 Life. . . me: Or "I'm sorry that the LORD has turned against me and made life so hard for you."

d. Ruth 1:17 even by death: Or "by anything but death."
e. Ruth 1:20 Mara: In Hebrew "Naomi" means "pleasant," and "Mara" means "bitter."

路 得 記 1

1 當 士 師 秉 政 的 時 候 , 國 中 遭 遇 饑 荒 。 在 猶 大 、 伯 利 恆 , 有 一 個 人 帶 著 妻 子 和 兩 個 兒 子 往 摩 押 地 去 寄 居 。 2 這 人 名 叫 以 利 米 勒 , 他 的 妻 名 叫 拿 俄 米 ; 他 兩 個 兒 子 , 一 個 名 叫 瑪 倫 , 一 個 名 叫 基 連 , 都 是 猶 大 的 伯 利 恆 的 以 法 他 人 。 他 們 到 了 摩 押 地 , 就 住 在 那 裡 。

3 後 來 拿 俄 米 的 丈 夫 以 利 米 勒 死 了 , 剩 下 婦 人 和 他 兩 個 兒 子 。 4 這 兩 個 兒 子 娶 了 摩 押 女 子 為 妻 , 一 個 名 叫 俄 珥 巴 , 一 個 名 叫 路 得 , 在 那 裡 住 了 約 有 十 年 。 5 瑪 倫 和 基 連 二 人 也 死 了 , 剩 下 拿 俄 米 , 沒 有 丈 夫 , 也 沒 有 兒 子 。

6 他 就 與 兩 個 兒 婦 起 身 , 要 從 摩 押 地 歸 回 ; 因 為 他 在 摩 押 地 聽 見 耶 和 華 眷 顧 自 己 的 百 姓 , 賜 糧 食 與 他 們 。 7 於 是 他 和 兩 個 兒 婦 起 行 離 開 所 住 的 地 方 , 要 回 猶 大 地 去 。

8 拿 俄 米 對 兩 個 兒 婦 說 : 你 們 各 人 回 娘 家 去 罷 。 願 耶 和 華 恩 待 你 們 , 像 你 們 恩 待 已 死 的 人 與 我 一 樣 ! 9 願 耶 和 華 使 你 們 各 在 新 夫 家 中 得 平 安 ! 於 是 拿 俄 米 與 他 們 親 嘴 。 他 們 就 放 聲 而 哭 , 10 說 : 不 然 , 我 們 必 與 你 一 同 回 你 本 國 去 。

11 拿 俄 米 說 : 我 女 兒 們 哪 , 回 去 罷 ! 為 何 要 跟 我 去 呢 ? 我 還 能 生 子 作 你 們 的 丈 夫 麼 ? 12 我 女 兒 們 哪 , 回 去 罷 ! 我 年 紀 老 邁 , 不 能 再 有 丈 夫 ; 即 或 說 , 我 還 有 指 望 , 今 夜 有 丈 夫 可 以 生 子 , 13 你 們 豈 能 等 著 他 們 長 大 呢 ? 你 們 豈 能 等 著 他 們 不 嫁 別 人 呢 ? 我 女 兒 們 哪 , 不 要 這 樣 。 我 為 你 們 的 緣 故 甚 是 愁 苦 , 因 為 耶 和 華 伸 手 攻 擊 我 。

14 兩 個 兒 婦 又 放 聲 而 哭 , 俄 珥 巴 與 婆 婆 親 嘴 而 別 , 只 是 路 得 捨 不 得 拿 俄 米 。 15 拿 俄 米 說 : 看 哪 , 你 嫂 子 已 經 回 他 本 國 和 他 所 拜 的 神 那 裡 去 了 , 你 也 跟 著 你 嫂 子 回 去 罷 !

16 路 得 說 : 不 要 催 我 回 去 不 跟 隨 你 。 你 往 哪 裡 去 , 我 也 往 那 裡 去 ; 你 在 哪 裡 住 宿 , 我 也 在 那 裡 住 宿 ; 你 的 國 就 是 我 的 國 , 你 的   神 就 是 我 的   神 。 17 你 在 哪 裡 死 , 我 也 在 那 裡 死 , 也 葬 在 那 裡 。 除 非 死 能 使 你 我 相 離 ! 不 然 , 願 耶 和 華 重 重 地 降 罰 與 我 。
18 拿 俄 米 見 路 得 定 意 要 跟 隨 自 己 去 , 就 不 再 勸 他 了 。 19 於 是 二 人 同 行 , 來 到 伯 利 恆 。 他 們 到 了 伯 利 恆 , 合 城 的 人 就 都 驚 訝 。 婦 女 們 說 : 這 是 拿 俄 米 麼 ?

20 拿 俄 米 對 他 們 說 : 不 要 叫 我 拿 俄 米 ( 就 是 甜 的 意 思 ) , 要 叫 我 瑪 拉 ( 就 是 苦 的 意 思 ) , 因 為 全 能 者 使 我 受 了 大 苦 。 21 我 滿 滿 地 出 去 , 耶 和 華 使 我 空 空 地 回 來 。 耶 和 華 降 禍 與 我 , 全 能 者 使 我 受 苦 。 既 是 這 樣 , 你 們 為 何 還 叫 我 拿 俄 米 呢 ? 22 拿 俄 米 和 他 兒 婦 摩 押 女 子 路 得 , 從 摩 押 地 回 來 到 伯 利 恆 , 正 是 動 手 割 大 麥 的 時 候 。

For Mar 22, 2011

1. Survival English unit 29
2. Ruth 1
3. News
4. Tips for learning English (you can find the file on the class blog)
5. Review linked sounds