Wednesday 28 April 2010

Next week's homework/announcement

For May 4, 2010:

1. Survival English unit 16 (or 15 again since we did not finish it on Apr 27)

2. Judges 13~16: Samson

3. For those of you who did not get to go through the news that Rebecca prepared for Apr 27, you have the option of going through it on May 4.

Tuesday 20 April 2010

Next week's homework/announcement

For Apr 27, 2010:

1. Civil Development week
    class 7:00 ~ 7:50 PM  
            8:00 ~ 9:00 Lecture prepared by school

2. Free talk or survival unit 15 or News or Genesis 4

Wednesday 14 April 2010

Next week's homework/announcement

For Apr 20, 2010:


1. Survival English unit 14

2. News - Marriage rumours not a plot against us : Carla Bruni (布魯妮:婚變謠言不是什麼陰謀)

3. Joshua 6 The Wall of Jericho Fell


Posted by solon

Wednesday 7 April 2010

Next week's homework/announcement

For Apr 13, 2010:

1. Survival English unit 13

2. News (Rebecca has left copies for the class in the class drawer in the office. Feel free to pick one up from the drawer if you have not got one. Thanks for your thoughtfulness, Rebecca!)

3. Numbers 13~14: 12 Spies

Posted by solon

Bible Stories - Acts 16 Paul and Silas Are Put in Jail

Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.


Acts 16 Paul and Silas Are Put in Jail For June 15, 2010

16One day on our way to the place of prayer, we were met by a slave girl. She had a spirit in her that gave her the power to tell the future. By doing this she made a lot of money for her owners. 17The girl followed Paul and the rest of us and kept yelling, "These men are servants of the Most High God! They are telling you how to be saved."

18This went on for several days. Finally, Paul got so upset that he turned and said to the spirit, "In the name of Jesus Christ, I order you to leave this girl alone!" At once the evil spirit left her. 19When the girl's owners realized that they had lost all chances for making more money, they grabbed Paul and Silas and dragged them into court. 20They told the officials, "These Jews are upsetting our city! 21They are telling us to do things we Romans are not allowed to do."

22The crowd joined in the attack on Paul and Silas. Then the officials tore the clothes off the two men and ordered them to be beaten with a whip. 23After they had been badly beaten, they were put in jail, and the jailer was told to guard them carefully. 24The jailer did as he was told. He put them deep inside the jail and chained their feet to heavy blocks of wood.

25About midnight Paul and Silas were praying and singing praises to God, while the other prisoners listened. 26Suddenly a strong earthquake shook the jail to its foundations. The doors opened, and the chains fell from all the prisoners. 27When the jailer woke up and saw that the doors were open, he thought that the prisoners had escaped. He pulled out his sword and was about to kill himself. 28But Paul shouted, "Don't harm yourself! No one has escaped."

29The jailer asked for a torch and went into the jail. He was shaking all over as he knelt down in front of Paul and Silas. 30After he had led them out of the jail, he asked, "What must I do to be saved?" 31They replied, "Have faith in the Lord Jesus and you will be saved! This is also true for everyone who lives in your home."

32Then Paul and Silas told him and everyone else in his house about the Lord. 33While it was still night, the jailer took them to a place where he could wash their cuts and bruises. Then he and everyone in his home were baptized. 34They were very glad that they had put their faith in God. After this, the jailer took Paul and Silas to his home and gave them something to eat.

35The next morning the officials sent some police with orders for the jailer to let Paul and Silas go. 36The jailer told Paul, "The officials have ordered me to set you free. Now you can leave in peace."

37But Paul told the police, "We are Roman citizens, [d] and the Roman officials had us beaten in public without giving us a trial. They threw us into jail. Now do they think they can secretly send us away? No, they cannot! They will have to come here themselves and let us out." 38When the police told the officials that Paul and Silas were Roman citizens, the officials were afraid. 39So they came and apologized. They led them out of the jail and asked them to please leave town. 40But Paul and Silas went straight to the home of Lydia, where they saw the Lord's followers and encouraged them. Then they left.

Footnote: c. Acts 16:37 Roman citizens: Only a small number of the people living in the Roman Empire were citizens, and they had special rights and privileges.

使 徒 行 傳 16

16 後 來 , 我 們 往 那 禱 告 的 地 方 去 。 有 一 個 使 女 迎 著 面 來 , 他 被 巫 鬼 所 附 , 用 法 術 , 叫 他 主 人 們 大 得 財 利 。 17 他 跟 隨 保 羅 和 我 們 , 喊 著 說 : 這 些 人 是 至 高 神 的 僕 人 , 對 你 們 傳 說 救 人 的 道 。 18 他 一 連 多 日 這 樣 喊 叫 , 保 羅 就 心 中 厭 煩 , 轉 身 對 那 鬼 說 : 我 奉 耶 穌 基 督 的 名 , 吩 咐 你 從 他 身 上 出 來 ! 那 鬼 當 時 就 出 來 了 。 19 使 女 的 主 人 們 見 得 利 的 指 望 沒 有 了 , 便 揪 住 保 羅 和 西 拉 , 拉 他 們 到 市 上 去 見 首 領 ; 20 又 帶 到 官 長 面 前 說 : 這 些 人 原 是 猶 太 人 , 竟 騷 擾 我 們 的 城 , 21 傳 我 們 羅 馬 人 所 不 可 受 不 可 行 的 規 矩 。 22 眾 人 就 一 同 起 來 攻 擊 他 們 。 官 長 吩 咐 剝 了 他 們 的 衣 裳 , 用 棍 打 ; 23 打 了 許 多 棍 , 便 將 他 們 下 在 監 裡 , 囑 咐 禁 卒 嚴 緊 看 守 。 24 禁 卒 領 了 這 樣 的 命 , 就 把 他 們 下 在 內 監 裡 , 兩 腳 上 了 木 狗 。 25 約 在 半 夜 , 保 羅 和 西 拉 禱 告 , 唱 詩 讚 美 神 , 眾 囚 犯 也 側 耳 而 聽 。 26 忽 然 , 地 大 震 動 , 甚 至 監 牢 的 地 基 都 搖 動 了 , 監 門 立 刻 全 開 , 眾 囚 犯 的 鎖 鍊 也 都 鬆 開 了 。 27 禁 卒 一 醒 , 看 見 監 門 全 開 , 以 為 囚 犯 已 經 逃 走 , 就 拔 刀 要 自 殺 。 28 保 羅 大 聲 呼 叫 說 : 不 要 傷 害 自 己 ! 我 們 都 在 這 裡 。 29 禁 卒 叫 人 拿 燈 來 , 就 跳 進 去 , 戰 戰 兢 兢 的 俯 伏 在 保 羅 、 西 拉 面 前 ; 30 又 領 他 們 出 來 , 說 : 二 位 先 生 , 我 當 怎 樣 行 才 可 以 得 救 ? 31 他 們 說 : 當 信 主 耶 穌 , 你 和 你 一 家 都 必 得 救 。 32 他 們 就 把 主 的 道 講 給 他 和 他 全 家 的 人 聽 。 33 當 夜 , 就 在 那 時 候 , 禁 卒 把 他 們 帶 去 , 洗 他 們 的 傷 ; 他 和 屬 乎 他 的 人 立 時 都 受 了 洗 。 34 於 是 禁 卒 領 他 們 上 自 己 家 裡 去 , 給 他 們 擺 上 飯 。 他 和 全 家 , 因 為 信 了 神 , 都 很 喜 樂 。 35 到 了 天 亮 , 官 長 打 發 差 役 來 , 說 : 釋 放 那 兩 個 人 罷 。 36 禁 卒 就 把 這 話 告 訴 保 羅 說 : 官 長 打 發 人 來 叫 釋 放 你 們 , 如 今 可 以 出 監 , 平 平 安 安 的 去 罷 。 37 保 羅 卻 說 : 我 們 是 羅 馬 人 , 並 沒 有 定 罪 , 他 們 就 在 眾 人 面 前 打 了 我 們 , 又 把 我 們 下 在 監 裡 , 現 在 要 私 下 攆 我 們 出 去 麼 ? 這 是 不 行 的 。 叫 他 們 自 己 來 領 我 們 出 去 罷 ! 38 差 役 把 這 話 回 稟 官 長 。 官 長 聽 見 他 們 是 羅 馬 人 , 就 害 怕 了 , 39 於 是 來 勸 他 們 , 領 他 們 出 來 , 請 他 們 離 開 那 城 。 40 二 人 出 了 監 , 往 呂 底 亞 家 裡 去 ; 見 了 弟 兄 們 , 勸 慰 他 們 一 番 , 就 走 了 。

Bible Stories - Luke 10 The Good Samaritan

Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

Luke 10 The Good Samaritan For June 1, 2010

25An expert in the Law of Moses stood up and asked Jesus a question to see what he would say. "Teacher," he asked, "what must I do to have eternal life?"

26Jesus answered, "What is written in the Scriptures? How do you understand them?" 27The man replied, "The Scriptures say, `Love the Lord your God with all your heart, soul, strength, and mind.' They also say, `Love your neighbors as much as you love yourself.' "

28Jesus said, "You have given the right answer. If you do this, you will have eternal life." 29But the man wanted to show that he knew what he was talking about. So he asked Jesus, "Who are my neighbors?"

30Jesus replied: As a man was going down from Jerusalem to Jericho, robbers attacked him and grabbed everything he had. They beat him up and ran off, leaving him half dead.

31A priest happened to be going down the same road. But when he saw the man, he walked by on the other side. 32Later a temple helper [i] came to the same place. But when he saw the man who had been beaten up, he also went by on the other side. 33A man from Samaria then came traveling along that road. When he saw the man, he felt sorry for him 34and went over to him. He treated his wounds with olive oil and wine [j] and bandaged them. Then he put him on his own donkey and took him to an inn, where he took care of him. 35The next morning he gave the innkeeper two silver coins and said, "Please take care of the man. If you spend more than this on him, I will pay you when I return." 36Then Jesus asked, "Which one of these three people was a real neighbor to the man who was beaten up by robbers?"

37The teacher answered, "The one who showed pity." Jesus said, "Go and do the same!"

Footnotes: i. Luke 10:32 temple helper: A man from the tribe of Levi, whose job it was to work around the temple. j. Luke 10:34 olive oil and wine: In New Testament times these were used as medicine. Sometimes olive oil is a symbol for healing by means of a miracle (see James 5.14).

路 加 福 音 10

25 有 一 個 律 法 師 起 來 試 探 耶 穌 , 說 : 夫 子 ! 我 該 作 甚 麼 才 可 以 承 受 永 生 ? 26 耶 穌 對 他 說 : 律 法 上 寫 的 是 甚 麼 ? 你 念 的 是 怎 樣 呢 ? 27 他 回 答 說 : 「 你 要 盡 心 、 盡 性 、 盡 力 、 盡 意 愛 主 ─ 你 的 神 ; 又 要 愛 鄰 舍 如 同 自 己 。 」 28 耶 穌 說 : 「 你 回 答 的 是 ; 你 這 樣 行 , 就 必 得 永 生 。 」 29 那 人 要 顯 明 自 己 有 理 , 就 對 耶 穌 說 : 誰 是 我 的 鄰 舍 呢 ? 30 耶 穌 回 答 說 : 有 一 個 人 從 耶 路 撒 冷 下 耶 利 哥 去 , 落 在 強 盜 手 中 。 他 們 剝 去 他 的 衣 裳 , 把 他 打 個 半 死 , 就 丟 下 他 走 了 。 31 偶 然 有 一 個 祭 司 從 這 條 路 下 來 , 看 見 他 就 從 那 邊 過 去 了 。 32 又 有 一 個 利 未 人 來 到 這 地 方 , 看 見 他 , 也 照 樣 從 那 邊 過 去 了 。 33 惟 有 一 個 撒 瑪 利 亞 人 行 路 來 到 那 裡 , 看 見 他 就 動 了 慈 心 , 34 上 前 用 油 和 酒 倒 在 他 的 傷 處 , 包 裹 好 了 , 扶 他 騎 上 自 己 的 牲 口 , 帶 到 店 裡 去 照 應 他 。 35 第 二 天 拿 出 二 錢 銀 子 來 , 交 給 店 主 , 說 : 你 且 照 應 他 ; 此 外 所 費 用 的 , 我 回 來 必 還 你 。 36 你 想 , 這 三 個 人 那 一 個 是 落 在 強 盜 手 中 的 鄰 舍 呢 ? 37 他 說 : 是 憐 憫 他 的 。 耶 穌 說 : 你 去 照 樣 行 罷 。

Bible Stories - Acts 12 Angel Rescues Peter in Prison

Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

Acts 12 Angel Rescues Peter in Prison For June 8, 2010

Herod Causes Trouble for the Church

1At that time King Herod [a] caused terrible suffering for some members of the church. 2He ordered soldiers to cut off the head of James, the brother of John. 3When Herod saw that this pleased the Jewish people, he had Peter arrested during the Festival of Thin Bread. 4He put Peter in jail and ordered four squads of soldiers to guard him. Herod planned to put him on trial in public after the festival. 5While Peter was being kept in jail, the church never stopped praying to God for him.

Peter Is Rescued

6The night before Peter was to be put on trial, he was asleep and bound by two chains. A soldier was guarding him on each side, and two other soldiers were guarding the entrance to the jail. 7Suddenly an angel from the Lord appeared, and light flashed around in the cell. The angel poked Peter in the side and woke him up. Then he said, "Quick! Get up!"

The chains fell off his hands, 8and the angel said, "Get dressed and put on your sandals." Peter did what he was told. Then the angel said, "Now put on your coat and follow me." 9Peter left with the angel, but he thought everything was only a dream. 10They went past the two groups of soldiers, and when they came to the iron gate to the city, it opened by itself. They went out and were going along the street, when all at once the angel disappeared.

11Peter now realized what had happened, and he said, "I am certain that the Lord sent his angel to rescue me from Herod and from everything the Jewish leaders planned to do to me." 12Then Peter went to the house of Mary the mother of John whose other name was Mark. Many of the Lord's followers had come together there and were praying.

13Peter knocked on the gate, and a servant named Rhoda came to answer. 14When she heard Peter's voice, she was too excited to open the gate. She ran back into the house and said that Peter was standing there.

15"You are crazy!" everyone told her. But she kept saying that it was Peter. Then they said, "It must be his angel." [b] 16But Peter kept on knocking, until finally they opened the gate. They saw him and were completely amazed. 17Peter motioned for them to keep quiet. Then he told how the Lord had led him out of jail. He also said, "Tell James [c] and the others what has happened." After that, he left and went somewhere else. 18The next morning the soldiers who had been on guard were terribly worried and wondered what had happened to Peter. 19Herod ordered his own soldiers to search for him, but they could not find him. Then he questioned the guards and had them put to death.

Footnotes: a. Acts 12:1 Herod: Herod Agrippa I, the grandson of Herod the Great. b. Acts 12:15 his angel: Probably meaning "his guardian angel." c. Acts 12:17 James: The brother of the Lord.

使 徒 行 傳 12

1 那 時 , 希 律 王 下 手 苦 害 教 會 中 幾 個 人 , 2 用 刀 殺 了 約 翰 的 哥 哥 雅 各 。 3 他 見 猶 太 人 喜 歡 這 事 , 又 去 捉 拿 彼 得 。 那 時 正 是 除 酵 的 日 子 。 4 希 律 拿 了 彼 得 , 收 在 監 裡 , 交 付 四 班 兵 丁 看 守 , 每 班 四 個 人 , 意 思 要 在 逾 越 節 後 把 他 提 出 來 , 當 著 百 姓 辦 他 。 5 於 是 彼 得 被 囚 在 監 裡 ; 教 會 卻 為 他 切 切 的 禱 告 神 。 6 希 律 將 要 提 他 出 來 的 前 一 夜 , 彼 得 被 兩 條 鐵 鍊 鎖 著 , 睡 在 兩 個 兵 丁 當 中 ; 看 守 的 人 也 在 門 外 看 守 。 7 忽 然 , 有 主 的 一 個 使 者 站 在 旁 邊 , 屋 裡 有 光 照 耀 , 天 使 拍 彼 得 的 肋 旁 , 拍 醒 了 他 , 說 : 快 快 起 來 ! 那 鐵 鍊 就 從 他 手 上 脫 落 下 來 。 8 天 使 對 他 說 : 束 上 帶 子 , 穿 上 鞋 。 他 就 那 樣 做 。 天 使 又 說 : 披 上 外 衣 , 跟 著 我 來 。 9 彼 得 就 出 來 跟 著 他 , 不 知 道 天 使 所 做 是 真 的 , 只 當 見 了 異 象 。 10 過 了 第 一 層 第 二 層 監 牢 , 就 來 到 臨 街 的 鐵 門 , 那 門 自 己 開 了 。 他 們 出 來 , 走 過 一 條 街 , 天 使 便 離 開 他 去 了 。 11 彼 得 醒 悟 過 來 , 說 : 我 現 在 真 知 道 主 差 遣 他 的 使 者 , 救 我 脫 離 希 律 的 手 和 猶 太 百 姓 一 切 所 盼 望 的 。 12 想 了 一 想 , 就 往 那 稱 呼 馬 可 的 約 翰 、 他 母 親 馬 利 亞 家 去 , 在 那 裡 有 好 些 人 聚 集 禱 告 。 13 彼 得 敲 外 門 , 有 一 個 使 女 , 名 叫 羅 大 , 出 來 探 聽 , 14 聽 得 是 彼 得 的 聲 音 , 就 歡 喜 的 顧 不 得 開 門 , 跑 進 去 告 訴 眾 人 說 : 彼 得 站 在 門 外 。 15 他 們 說 : 你 是 瘋 了 ! 使 女 極 力 的 說 : 真 是 他 ! 他 們 說 : 必 是 他 的 天 使 ! 16 彼 得 不 住 的 敲 門 。 他 們 開 了 門 , 看 見 他 , 就 甚 驚 奇 。 17 彼 得 擺 手 , 不 要 他 們 作 聲 , 就 告 訴 他 們 主 怎 樣 領 他 出 監 ; 又 說 : 你 們 把 這 事 告 訴 雅 各 和 眾 弟 兄 。 於 是 出 去 , 往 別 處 去 了 。 18 到 了 天 亮 , 兵 丁 擾 亂 得 很 , 不 知 道 彼 得 往 那 裡 去 了 。 19 希 律 找 他 , 找 不 著 , 就 審 問 看 守 的 人 , 吩 咐 把 他 們 拉 去 殺 了 。

Bible Stories - Matthew 6 Do Not Worry

Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

Matthew 6 Do Not Worry (Also in Luke 12.22-31) For May 25, 2010


25I tell you not to worry about your life. Don't worry about having something to eat, drink, or wear. Isn't life more than food or clothing? 26Look at the birds in the sky! They don't plant or harvest. They don't even store grain in barns. Yet your Father in heaven takes care of them. Aren't you worth more than birds?

27Can worry make you live longer? [e] 28Why worry about clothes? Look how the wild flowers grow. They don't work hard to make their clothes. 29But I tell you that Solomon with all his wealth [f] wasn't as well clothed as one of them. 30God gives such beauty to everything that grows in the fields, even though it is here today and thrown into a fire tomorrow. He will surely do even more for you! Why do you have such little faith? 31Don't worry and ask yourselves, "Will we have anything to eat? Will we have anything to drink? Will we have any clothes to wear?" 32Only people who don't know God are always worrying about such things. Your Father in heaven knows that you need all of these. 33But more than anything else, put God's work first and do what he wants. Then the other things will be yours as well.

34Don't worry about tomorrow. It will take care of itself. You have enough to worry about today.

Footnotes:

e. Matthew 6:27 live longer: Or "grow taller."

f. Matthew 6:29 Solomon with all his wealth: The Jewish people thought that Solomon was the richest person who had ever lived.

Luke 10 Martha and Mary

38The Lord and his disciples were traveling along and came to a village. When they got there, a woman named Martha welcomed him into her home. 39She had a sister named Mary, who sat down in front of the Lord and was listening to what he said. 40Martha was worried about all that had to be done. Finally, she went to Jesus and said, "Lord, doesn't it bother you that my sister has left me to do all the work by myself? Tell her to come and help me!"

41The Lord answered, "Martha, Martha! You are worried and upset about so many things, 42but only one thing is necessary. Mary has chosen what is best, and it will not be taken away from her."

馬 太 福 音 6

25 所 以 我 告 訴 你 們 , 不 要 為 生 命 憂 慮 吃 甚 麼 , 喝 甚 麼 ; 為 身 體 憂 慮 穿 甚 麼 。 生 命 不 勝 於 飲 食 麼 ? 身 體 不 勝 於 衣 裳 麼 ? 26 你 們 看 那 天 上 的 飛 鳥 , 也 不 種 , 也 不 收 , 也 不 積 蓄 在 倉 裡 , 你 們 的 天 父 尚 且 養 活 他 。 你 們 不 比 飛 鳥 貴 重 得 多 麼 ? 27 你 們 那 一 個 能 用 思 慮 使 壽 數 多 加 一 刻 呢 ( 或 作 : 使 身 量 多 加 一 肘 呢 ) ? 28 何 必 為 衣 裳 憂 慮 呢 ? 你 想 野 地 裡 的 百 合 花 怎 麼 長 起 來 ; 他 也 不 勞 苦 , 也 不 紡 線 。 29 然 而 我 告 訴 你 們 , 就 是 所 羅 門 極 榮 華 的 時 候 , 他 所 穿 戴 的 , 還 不 如 這 花 一 朵 呢 ! 30 你 們 這 小 信 的 人 哪 ! 野 地 裡 的 草 今 天 還 在 , 明 天 就 丟 在 爐 裡 , 神 還 給 他 這 樣 的 妝 飾 , 何 況 你 們 呢 ! 31 所 以 , 不 要 憂 慮 說 : 吃 甚 麼 ? 喝 甚 麼 ? 穿 甚 麼 ? 32 這 都 是 外 邦 人 所 求 的 , 你 們 需 用 的 這 一 切 東 西 , 你 們 的 天 父 是 知 道 的 。 33 你 們 要 先 求 他 的 國 和 他 的 義 , 這 些 東 西 都 要 加 給 你 們 了 。 34 所 以 , 不 要 為 明 天 憂 慮 , 因 為 明 天 自 有 明 天 的 憂 慮 ; 一 天 的 難 處 一 天 當 就 夠 了 。

路 加 福 音 10

38 他 們 走 路 的 時 候 , 耶 穌 進 了 一 個 村 莊 。 有 一 個 女 人 , 名 叫 馬 大 , 接 他 到 自 己 家 裡 。 39 他 有 一 個 妹 子 , 名 叫 馬 利 亞 , 在 耶 穌 腳 前 坐 著 聽 他 的 道 。 40 馬 大 伺 候 的 事 多 , 心 裡 忙 亂 , 就 進 前 來 , 說 : 主 阿 , 我 的 妹 子 留 下 我 一 個 人 伺 候 , 你 不 在 意 麼 ? 請 吩 咐 他 來 幫 助 我 。 41 耶 穌 回 答 說 : 馬 大 ! 馬 大 ! 你 為 許 多 的 事 思 慮 煩 擾 , 42 但 是 不 可 少 的 只 有 一 件 ; 馬 利 亞 已 經 選 擇 那 上 好 的 福 分 , 是 不 能 奪 去 的 。

Bible Stories - Matthew 4 Jesus Was Tempted but Did not Sin

Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

Matthew 4 Jesus Was Tempted but Did not Sin For May 18, 2010


Jesus and the Devil (Also in Mark 1.12,13; Luke 4.1-13)

1The Holy Spirit led Jesus into the desert, so that the devil could test him. 2After Jesus had gone without eating [a] for forty days and nights, he was very hungry. 3Then the devil came to him and said, "If you are God's Son, tell these stones to turn into bread." 4Jesus answered, "The Scriptures say: `No one can live only on food. People need every word that God has spoken.' "

5Next, the devil took Jesus to the holy city and had him stand on the highest part of the temple. 6The devil said, "If you are God's Son, jump off. The Scriptures say: `God will give his angels orders about you. They will catch you in their arms, and you won't hurt your feet on the stones.' " 7Jesus answered, "The Scriptures also say, `Don't try to test the Lord your God!' "

8Finally, the devil took Jesus up on a very high mountain and showed him all the kingdoms on earth and their power. 9The devil said to him, "I will give all this to you, if you will bow down and worship me." 10Jesus answered, "Go away Satan! The Scriptures say: `Worship the Lord your God and serve only him.' " 11Then the devil left Jesus, and angels came to help him.

Footnote: a. Matthew 4:2 without eating: The Jewish people sometimes went without eating (also called "fasting") to show their love for God or to show sorrow for their sins.

馬 太 福 音 4 1 當 時 , 耶 穌 被 聖 靈 引 到 曠 野 , 受 魔 鬼 的 試 探 。 2 他 禁 食 四 十 晝 夜 , 後 來 就 餓 了 。 3 那 試 探 人 的 進 前 來 , 對 他 說 : 你 若 是 神 的 兒 子 , 可 以 吩 咐 這 些 石 頭 變 成 食 物 。 4 耶 穌 卻 回 答 說 : 經 上 記 著 說 : 人 活 著 , 不 是 單 靠 食 物 , 乃 是 靠 神 口 裡 所 出 的 一 切 話 。 5 魔 鬼 就 帶 他 進 了 聖 城 , 叫 他 站 在 殿 頂 ( 頂 : 原 文 是 翅 ) 上 , 6 對 他 說 : 你 若 是 神 的 兒 子 , 可 以 跳 下 去 , 因 為 經 上 記 著 說 : 主 要 為 你 吩 咐 他 的 使 者 用 手 托 著 你 , 免 得 你 的 腳 碰 在 石 頭 上 。 7 耶 穌 對 他 說 : 經 上 又 記 著 說 : 不 可 試 探 主 ─ 你 的 神 。 8 魔 鬼 又 帶 他 上 了 一 座 最 高 的 山 , 將 世 上 的 萬 國 與 萬 國 的 榮 華 都 指 給 他 看 , 9 對 他 說 : 你 若 俯 伏 拜 我 , 我 就 把 這 一 切 都 賜 給 你 。 10 耶 穌 說 : 撒 但 ( 撒 但 就 是 抵 擋 的 意 思 , 乃 魔 鬼 的 別 名 ) , 退 去 罷 ! 因 為 經 上 記 著 說 : 當 拜 主 你 的 神 , 單 要 事 奉 他 。 11 於 是 , 魔 鬼 離 了 耶 穌 , 有 天 使 來 伺 候 他 。

Bible Stories - The LORD Speaks to Samuel

Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

The LORD Speaks to Samuel For May 11, 2010

1-2Samuel served the LORD by helping Eli the priest, who was by that time almost blind. In those days, the LORD hardly ever spoke directly to people, and he did not appear to them in dreams very often. But one night, Eli was asleep in his room, 3and Samuel was sleeping on a mat near the sacred chest in the LORD's house. They had not been asleep very long [a] 4when the LORD called out Samuel's name. "Here I am!" Samuel answered. 5Then he ran to Eli and said, "Here I am. What do you want?"

"I didn't call you," Eli answered. "Go back to bed." Samuel went back. 6Again the LORD called out Samuel's name. Samuel got up and went to Eli. "Here I am," he said. "What do you want?" Eli told him, "Son, I didn't call you. Go back to sleep." 7The LORD had not spoken to Samuel before, and Samuel did not recognize the voice. 8When the LORD called out his name for the third time, Samuel went to Eli again and said, "Here I am. What do you want?"

Eli finally realized that it was the LORD who was speaking to Samuel. 9So he said, "Go back and lie down! If someone speaks to you again, answer, `I'm listening, LORD. What do you want me to do?' " Once again Samuel went back and lay down. 10The LORD then stood beside Samuel and called out as he had done before, "Samuel! Samuel!" "I'm listening," Samuel answered. "What do you want me to do?" 11The LORD said: Samuel, I am going to do something in Israel that will shock everyone who hears about it!

The LORD Helps Samuel

19As Samuel grew up, the LORD helped him and made everything Samuel said come true. 20From the town of Dan in the north to the town of Beersheba in the south, everyone in the country knew that Samuel was truly the LORD's prophet. 21The LORD often appeared to Samuel at Shiloh and told him what to say.

Footnotes: a. 1 Samuel 3:3 They. . . long: The Hebrew text has "The lamp was still burning." An olive oil lamp would go out after a few hours if the wick was not adjusted.

撒 母 耳 記 上 3

1 童 子 撒 母 耳 在 以 利 面 前 事 奉 耶 和 華 。 當 那 些 日 子 , 耶 和 華 的 言 語 稀 少 , 不 常 有 默 示 。 2 一 日 , 以 利 睡 臥 在 自 己 的 地 方 ; 他 眼 目 昏 花 , 看 不 分 明 。 3   神 的 燈 在   神 耶 和 華 殿 內 約 櫃 那 裡 , 還 沒 有 熄 滅 , 撒 母 耳 已 經 睡 了 。 4 耶 和 華 呼 喚 撒 母 耳 。 撒 母 耳 說 : 我 在 這 裡 ! 5 就 跑 到 以 利 那 裡 , 說 : 你 呼 喚 我 ? 我 在 這 裡 。 以 利 回 答 說 : 我 沒 有 呼 喚 你 , 你 去 睡 罷 。 他 就 去 睡 了 。 6 耶 和 華 又 呼 喚 撒 母 耳 。 撒 母 耳 起 來 , 到 以 利 那 裡 , 說 : 你 呼 喚 我 ? 我 在 這 裡 。 以 利 回 答 說 : 我 的 兒 , 我 沒 有 呼 喚 你 , 你 去 睡 罷 。 7 那 時 撒 母 耳 還 未 認 識 耶 和 華 , 也 未 得 耶 和 華 的 默 示 。 8 耶 和 華 第 三 次 呼 喚 撒 母 耳 。 撒 母 耳 起 來 , 到 以 利 那 裡 , 說 : 你 又 呼 喚 我 ? 我 在 這 裡 。 以 利 才 明 白 是 耶 和 華 呼 喚 童 子 。 9 因 此 以 利 對 撒 母 耳 說 : 你 仍 去 睡 罷 ; 若 再 呼 喚 你 , 你 就 說 : 耶 和 華 啊 , 請 說 , 僕 人 敬 聽 ! 撒 母 耳 就 去 , 仍 睡 在 原 處 。 10 耶 和 華 又 來 站 著 , 像 前 三 次 呼 喚 說 : 撒 母 耳 啊 ! 撒 母 耳 啊 ! 撒 母 耳 回 答 說 : 請 說 , 僕 人 敬 聽 ! 11 耶 和 華 對 撒 母 耳 說 : 我 在 以 色 列 中 必 行 一 件 事 , 叫 聽 見 的 人 都 必 耳 鳴 。 19 撒 母 耳 長 大 了 , 耶 和 華 與 他 同 在 , 使 他 所 說 的 話 一 句 都 不 落 空 。 20 從 但 到 別 是 巴 所 有 的 以 色 列 人 都 知 道 耶 和 華 立 撒 母 耳 為 先 知 。 21 耶 和 華 又 在 示 羅 顯 現 ; 因 為 耶 和 華 將 自 己 的 話 默 示 撒 母 耳 , 撒 母 耳 就 把 這 話 傳 遍 以 色 列 地 。

Bible Stories - Judges 13-16 Samson

Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

Judges 13-16 Samson For May 4, 2010

1Once again the Israelites started disobeying the LORD. So he let the Philistines take control of Israel for forty years. 2Manoah from the tribe of Dan lived in the town of Zorah. His wife was not able to have children, 3-5but one day an angel from the LORD appeared to her and said: You have never been able to have any children, but very soon you will be pregnant and have a son. He will belong to God belong to God: The Hebrew text has "be a Nazirite of God." Nazirites were dedicated to God and had to from the day he is born, so his hair must never be cut. And even before he is born, you must not drink any wine or beer or eat any food forbidden by God's laws. Your son will begin to set Israel free from the Philistines. 6She went to Manoah and (told him).

24Later, Manoah's wife did give birth to a son, and she named him Samson. As the boy grew, the LORD blessed him. 25Then, while Samson was staying at Dan's Camp [c] between the towns of Zorah and Eshtaol, the Spirit of the LORD took control of him.

Judges 14

5As Samson and his parents reached the vineyards near Timnah, a fierce young lion suddenly roared and attacked Samson. 6But the LORD's Spirit took control of Samson, and with his bare hands he tore the lion apart, as though it had been a young goat.

Judges 16 Delilah Tricks Samson

4Some time later, Samson fell in love with a woman named Delilah, who lived in Sorek Valley. 5The Philistine rulers [y] went to Delilah and said, " Trick Samson into telling you what makes him so strong and what can make him weak. Then we can tie him up so he can't get away. If you find out his secret, we will each give you eleven hundred pieces of silver." [z] 6The next time Samson was at Delilah's house, she asked, " Samson, what makes you so strong? How can I tie you up so you can't get away? Come on, you can tell me." 7Samson answered, " If someone ties me up with seven new bowstrings that have never been dried, [aa] it will make me just as weak as anyone else."

8-9The Philistine rulers gave seven new bowstrings to Delilah. They also told some of their soldiers to go to Delilah's house and hide in the room where Samson and Delilah were. If the bowstrings made Samson weak, they would be able to capture him. Delilah tied up Samson with the bowstrings and shouted, " Samson, the Philistines are attacking!" Samson snapped the bowstrings, as though they were pieces of scorched string. The Philistines had not found out why Samson was so strong.

10" You lied and made me look like a fool," Delilah said. " Now tell me. How can I really tie you up?" 11Samson answered, " Use some new ropes. If I'm tied up with ropes that have never been used, I'll be just as weak as anyone else." 12Delilah got new ropes and again had some Philistines hide in the room. Then she tied up Samson's arms and shouted, " Samson, the Philistines are attacking!" Samson snapped the ropes as if they were threads.

13" You're still lying and making a fool of me," Delilah said. " Tell me how I can tie you up!" " My hair is in seven braids," Samson replied. " If you weave my braids into the threads on a loom and nail the loom [ab] to a wall, then I will be as weak as anyone else."

14While Samson was asleep, Delilah wove his braids into the threads on a loom and nailed the loom to a wall. [ac] Then she shouted, " Samson, the Philistines are attacking !" Samson woke up and pulled the loom free from its posts in the ground and from the nails in the wall. Then he pulled his hair free from the woven cloth.

15" Samson," Delilah said, " you claim to love me, but you don't mean it! You've made me look like a fool three times now, and you still haven't told me why you are so strong." 16Delilah started nagging and pestering him day after day, until he couldn't stand it any longer.

17Finally, Samson told her the truth. " I have belonged to God [ad] ever since I was born, so my hair has never been cut. If it were ever cut off, my strength would leave me, and I would be as weak as anyone else." 18Delilah realized that he was telling the truth. So she sent someone to tell the Philistine rulers, " Come to my house one more time. Samson has finally told me the truth."

The Philistine rulers went to Delilah's house, and they brought along the silver they had promised her. 19Delilah had lulled Samson to sleep with his head resting in her lap. She signaled to one of the Philistine men as she began cutting off Samson's seven braids. And by the time she was finished, Samson's strength was gone. Delilah tied him up 20and shouted, " Samson, the Philistines are attacking!"

Samson woke up and thought, " I'll break loose and escape, just as I always do." He did not realize that the LORD had stopped helping him. 21The Philistines grabbed Samson and poked out his eyes. They took him to the prison in Gaza and chained him up. Then they put him to work, turning a millstone to grind grain.

22But they didn't cut his hair any more, so it started growing back. 23The Philistine rulers threw a big party and sacrificed a lot of animals to their god Dagon. The rulers said: Samson was our enemy, but our god Dagon helped us capture him! 24-25Everyone there was having a good time, and they shouted, " Bring out Samson--he's still good for a few more laughs!"

The rulers had Samson brought from the prison, and when the people saw him, this is how they praised their god: Samson ruined our crops and killed our people. He was our enemy, but our god helped us capture him. They made fun of Samson for a while, then they told him to stand near the columns that supported the roof. 26A young man was leading Samson by the hand, and Samson said to him, " I need to lean against something. Take me over to the columns that hold up the roof." 27The Philistine rulers were celebrating in a temple packed with people and with three thousand [ae] more on the flat roof. They had all been watching Samson and making fun of him. [af]

28Samson prayed, " Please remember me, LORD God. The Philistines poked out my eyes, but make me strong one last time, so I can take revenge for at least one of my eyes!" [ag] 29Samson was standing between the two middle columns that held up the roof. He felt around and found one column with his right hand, and the other with his left hand.

30Then he shouted, " Let me die with the Philistines!" He pushed against the columns as hard as he could, and the temple collapsed with the Philistine rulers and everyone else still inside. Samson killed more Philistines when he died than he had killed during his entire life. 31b Samson was a leader [ai] of Israel for twenty years.

Footnotes:

c.Judges 13:25 Dan's Camp: Or " Mahaneh-Dan."

u. Judges 16:5 Philistine rulers: There were five rulers, each one controlling part of Philistia.

v. Judges 16:5 silver: About 140 pounds of silver altogether.

w. Judges 16:7 new bowstrings. . . dried: The string for a bow was often made from sinews or internal organs of animals. These strings were made while the animal tissues were still moist, and they became much stronger, once they were dry.

x. Judges 16:13 loom: A large wooden frame on which cloth is woven.

y. Judges 16:14 If you weave. . . to a wall: Some manuscripts of one ancient translation; Hebrew " Weave my braids into the threads on a loom. She nailed the loom to a wall."

z. Judges 16:17 belonged to God: See the note at 13.3-5.

aa. Judges 16:27 three thousand: Hebrew; some manuscripts of one ancient translation " seven hundred."

bb. Judges 16:27 They. . . him: Samson may have been in a courtyard visible from the roof.

cc. Judges 16:28 one of my eyes: Or " my eyes."

dd. Judges 16:31 buried him in his father's tomb: Several family members were often buried in one tomb.

ee. Judges 16:31 leader: See 2.16 and the note there.

士 師 記 13

1 以 色 列 人 又 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 耶 和 華 將 他 們 交 在 非 利 士 人 手 中 四 十 年 。 2 那 時 , 有 一 個 瑣 拉 人 , 是 屬 但 族 的 , 名 叫 瑪 挪 亞 。 他 的 妻 不 懷 孕 , 不 生 育 。 3 耶 和 華 的 使 者 向 那 婦 人 顯 現 , 對 他 說 : 向 來 你 不 懷 孕 , 不 生 育 , 如 今 你 必 懷 孕 生 一 個 兒 子 。 4 所 以 你 當 謹 慎 , 清 酒 濃 酒 都 不 可 喝 , 一 切 不 潔 之 物 也 不 可 吃 。 5 你 必 懷 孕 生 一 個 兒 子 , 不 可 用 剃 頭 刀 剃 他 的 頭 , 因 為 這 孩 子 一 出 胎 就 歸   神 作 拿 細 耳 人 。 他 必 起 首 拯 救 以 色 列 人 脫 離 非 利 士 人 的 手 。 6 婦 人 就 回 去 對 丈 夫 說 24 後 來 婦 人 生 了 一 個 兒 子 , 給 他 起 名 叫 參 孫 。 孩 子 長 大 , 耶 和 華 賜 福 與 他 。 25 在 瑪 哈 尼 但 , 就 是 瑣 拉 和 以 實 陶 中 間 , 耶 和 華 的 靈 才 感 動 他 。

士 師 記 14 5 參 孫 跟 他 父 母 下 亭 拿 去 , 到 了 亭 拿 的 葡 萄 園 , 見 有 一 隻 少 壯 獅 子 向 他 吼 叫 。 6 耶 和 華 的 靈 大 大 感 動 參 孫 , 他 雖 然 手 無 器 械 , 卻 將 獅 子 撕 裂 , 如 同 撕 裂 山 羊 羔 一 樣 。 他 行 這 事 並 沒 有 告 訴 父 母 。

士 師 記 16 4 後 來 , 參 孫 在 梭 烈 谷 喜 愛 一 個 婦 人 , 名 叫 大 利 拉 。 5 非 利 士 人 的 首 領 上 去 見 那 婦 人 , 對 他 說 : 求 你 誆 哄 參 孫 , 探 探 他 因 何 有 這 麼 大 的 力 氣 , 我 們 用 何 法 能 勝 他 , 捆 綁 剋 制 他 。 我 們 就 每 人 給 你 一 千 一 百 舍 客 勒 銀 子 。 6 大 利 拉 對 參 孫 說 : 求 你 告 訴 我 , 你 因 何 有 這 麼 大 的 力 氣 , 當 用 何 法 捆 綁 剋 制 你 。 7 參 孫 回 答 說 : 人 若 用 七 條 未 乾 的 青 繩 子 捆 綁 我 , 我 就 軟 弱 像 別 人 一 樣 。 8 於 是 非 利 士 人 的 首 領 拿 了 七 條 未 乾 的 青 繩 子 來 , 交 給 婦 人 , 他 就 用 繩 子 捆 綁 參 孫 。 9 有 人 預 先 埋 伏 在 婦 人 的 內 室 裡 。 婦 人 說 : 參 孫 哪 , 非 利 士 人 拿 你 來 了 ! 參 孫 就 掙 斷 繩 子 , 如 掙 斷 經 火 的 麻 線 一 般 。 這 樣 , 他 力 氣 的 根 由 人 還 是 不 知 道 。 10 大 利 拉 對 參 孫 說 : 你 欺 哄 我 , 向 我 說 謊 言 。 現 在 求 你 告 訴 我 當 用 何 法 捆 綁 你 。 11 參 孫 回 答 說 : 人 若 用 沒 有 使 過 的 新 繩 捆 綁 我 , 我 就 軟 弱 像 別 人 一 樣 。 12 大 利 拉 就 用 新 繩 捆 綁 他 , 對 他 說 : 參 孫 哪 , 非 利 士 人 拿 你 來 了 ! 有 人 預 先 埋 伏 在 內 室 裡 。 參 孫 將 臂 上 的 繩 掙 斷 了 , 如 掙 斷 一 條 線 一 樣 。 13 大 利 拉 對 參 孫 說 : 你 到 如 今 還 是 欺 哄 我 , 向 我 說 謊 言 。 求 你 告 訴 我 , 當 用 何 法 捆 綁 你 。 參 孫 回 答 說 : 你 若 將 我 頭 上 的 七 條 髮 綹 , 與 緯 線 同 織 就 可 以 了 。 14 於 是 大 利 拉 將 他 的 髮 綹 與 緯 線 同 織 , 用 橛 子 釘 住 , 對 他 說 : 參 孫 哪 , 非 利 士 人 拿 你 來 了 ! 參 孫 從 睡 中 醒 來 , 將 機 上 的 橛 子 和 緯 線 一 齊 都 拔 出 來 了 。 15 大 利 拉 對 參 孫 說 : 你 既 不 與 我 同 心 , 怎 麼 說 你 愛 我 呢 ? 你 這 三 次 欺 哄 我 , 沒 有 告 訴 我 , 你 因 何 有 這 麼 大 的 力 氣 。 16 大 利 拉 天 天 用 話 催 逼 他 , 甚 至 他 心 裡 煩 悶 要 死 。 17 參 孫 就 把 心 中 所 藏 的 都 告 訴 了 他 , 對 他 說 : 向 來 人 沒 有 用 剃 頭 刀 剃 我 的 頭 , 因 為 我 自 出 母 胎 就 歸   神 作 拿 細 耳 人 ; 若 剃 了 我 的 頭 髮 , 我 的 力 氣 就 離 開 我 , 我 便 軟 弱 像 別 人 一 樣 。 18 大 利 拉 見 他 把 心 中 所 藏 的 都 告 訴 了 他 , 就 打 發 人 到 非 利 士 人 的 首 領 那 裡 , 對 他 們 說 : 他 已 經 把 心 中 所 藏 的 都 告 訴 了 我 , 請 你 們 再 上 來 一 次 。 於 是 非 利 士 人 的 首 領 手 裡 拿 著 銀 子 , 上 到 婦 人 那 裡 。 19 大 利 拉 使 參 孫 枕 著 他 的 膝 睡 覺 , 叫 了 一 個 人 來 剃 除 他 頭 上 的 七 條 髮 綹 。 於 是 大 利 拉 剋 制 他 , 他 的 力 氣 就 離 開 他 了 。 20 大 利 拉 說 : 參 孫 哪 , 非 利 士 人 拿 你 來 了 ! 參 孫 從 睡 中 醒 來 , 心 裡 說 : 我 要 像 前 幾 次 出 去 活 動 身 體 ; 他 卻 不 知 道 耶 和 華 已 經 離 開 他 了 。 21 非 利 士 人 將 他 拿 住 , 剜 了 他 的 眼 睛 , 帶 他 下 到 迦 薩 , 用 銅 鍊 拘 索 他 ; 他 就 在 監 裡 推 磨 。 22 然 而 他 的 頭 髮 被 剃 之 後 , 又 漸 漸 長 起 來 了 。 23 非 利 士 人 的 首 領 聚 集 , 要 給 他 們 的 神 大 袞 獻 大 祭 , 並 且 歡 樂 , 因 為 他 們 說 : 我 們 的   神 將 我 們 的 仇 敵 參 孫 交 在 我 們 手 中 了 。 24 眾 人 看 見 參 孫 , 就 讚 美 他 們 的   神 說 : 我 們 的   神 將 毀 壞 我 們 地 、 殺 害 我 們 許 多 人 的 仇 敵 交 在 我 們 手 中 了 。 25 他 們 正 宴 樂 的 時 候 , 就 說 : 叫 參 孫 來 , 在 我 們 面 前 戲 耍 戲 耍 。 於 是 將 參 孫 從 監 裡 提 出 來 , 他 就 在 眾 人 面 前 戲 耍 。 他 們 使 他 站 在 兩 柱 中 間 。 26 參 孫 向 拉 他 手 的 童 子 說 : 求 你 讓 我 摸 著 托 房 的 柱 子 , 我 要 靠 一 靠 。 27 那 時 房 內 充 滿 男 女 , 非 利 士 人 的 眾 首 領 也 都 在 那 裡 。 房 的 平 頂 上 約 有 三 千 男 女 觀 看 參 孫 戲 耍 。 28 參 孫 求 告 耶 和 華 說 : 主 耶 和 華 啊 , 求 你 眷 念 我 。 神 啊 , 求 你 賜 我 這 一 次 的 力 量 , 使 我 在 非 利 士 人 身 上 報 那 剜 我 雙 眼 的 仇 。 29 參 孫 就 抱 住 托 房 的 那 兩 根 柱 子 : 左 手 抱 一 根 , 右 手 抱 一 根 , 30 說 : 我 情 願 與 非 利 士 人 同 死 ! 就 盡 力 屈 身 , 房 子 倒 塌 , 壓 住 首 領 和 房 內 的 眾 人 。 這 樣 , 參 孫 死 時 所 殺 的 人 比 活 著 所 殺 的 還 多 。 31b參 孫 作 以 色 列 的 士 師 二 十 年 。

Bible Stories - Joshua 6 The Wall of Jericho Fell

Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

Joshua 6 The Wall of Jericho Fell For Apr 20, 2010


1Meanwhile, the people of Jericho had been locking the gates in their town wall because they were afraid of the Israelites. No one could go out or come in. 2-3The LORD said to Joshua: With my help, you and your army will defeat the king of Jericho and his army, and you will capture the town. Here is how to do it: March slowly around Jericho once a day for six days. 4Take along the sacred chest and have seven priests walk in front of it, carrying trumpets. [a] But on the seventh day, march slowly around the town seven times while the priests blow their trumpets. 5Then the priests will blast on their trumpets, and everyone else will shout. The wall will fall down, and your soldiers can go straight in from every side.

6Joshua called the priests together and said, " Take the chest and have seven priests carry trumpets and march ahead of it." 7-10Next, he gave the army their orders: " March slowly around Jericho. A few of you will go ahead of the chest to guard it, but most of you will follow it. Don't shout the battle cry or yell or even talk until the day I tell you to. Then let out a shout!"

As soon as Joshua finished giving the orders, the army started marching. One group of soldiers led the way, with seven priests marching behind them and blowing trumpets. Then came the priests carrying the chest, followed by the rest of the soldiers. 11They obeyed Joshua's orders and carried the chest once around the town before returning to camp for the night.

12-14Early the next morning, Joshua and everyone else started marching around Jericho in the same order as the day before. One group of soldiers was in front, followed by the seven priests with trumpets and the priests who carried the chest. The rest of the army came next. The seven priests blew their trumpets while everyone marched slowly around Jericho and back to camp. They did this once a day for six days.

15On the seventh day, the army got up at daybreak. They marched slowly around Jericho the same as they had done for the past six days, except on this day they went around seven times. 16Then the priests blew the trumpets, and Joshua yelled: Get ready to shout! The LORD will let you capture this town. 17But you must destroy it and everything in it, to show that it now belongs to the LORD. [b] The woman Rahab helped the spies we sent, [c] so protect her and the others who are inside her house. But kill everyone else in the town. 18-19The silver and gold and everything made of bronze and iron belong to the LORD and must be put in his treasury. Be careful to follow these instructions, because if you see something you want and take it, the LORD will destroy Israel. And it will be all your fault. [d] 20The priests blew their trumpets again, and the soldiers shouted as loud as they could. The walls of Jericho fell flat. Then the soldiers rushed up the hill, went straight into the town, and captured it. 21They killed everyone, men and women, young and old, everyone except Rahab and the others in her house. They even killed every cow, sheep, and donkey.

Footnotes:

a. Joshua 6:4 trumpets: These were hollowed-out ram's horns.

b. Joshua 6:17 destroy. . . now belongs to the LORD: Destroying a city and everything in it, including its people and animals, showed that it belonged to the LORD and could no longer be used by humans.

c. Joshua 6:17 sent: See 2.1,21.

d. Joshua 6:18 Be careful. . . fault: One ancient translation; Hebrew " Don't keep any of it for yourself. If you do, the LORD will destroy both you and Israel."

e. Joshua 6:21 camp: Rahab and her family were Canaanites and were considered unclean. If they stayed in the Israelite army camp, the Lord would not help the Israelite army in battle (see Deuteronomy 23.9-14). However, Rahab and her family later became part of Israel.

f. Joshua 6:21 the LORD's house: A name for the place of worship, which at that time was the sacred tent.

約 書 亞 記 6

1 耶 利 哥 的 城 門 因 以 色 列 人 就 關 得 嚴 緊 , 無 人 出 入 。 2 耶 和 華 曉 諭 約 書 亞 說 : 看 哪 , 我 已 經 把 耶 利 哥 和 耶 利 哥 的 王 , 並 大 能 的 勇 士 , 都 交 在 你 手 中 。 3 你 們 的 一 切 兵 丁 要 圍 繞 這 城 , 一 日 圍 繞 一 次 , 六 日 都 要 這 樣 行 。 4 七 個 祭 司 要 拿 七 個 羊 角 走 在 約 櫃 前 。 到 第 七 日 , 你 們 要 繞 城 七 次 , 祭 司 也 要 吹 角 。 5 他 們 吹 的 角 聲 拖 長 , 你 們 聽 見 角 聲 , 眾 百 姓 要 大 聲 呼 喊 , 城 牆 就 必 塌 陷 , 各 人 都 要 往 前 直 上 。 6 嫩 的 兒 子 約 書 亞 召 了 祭 司 來 , 吩 咐 他 們 說 : 你 們 抬 起 約 櫃 來 , 要 有 七 個 祭 司 拿 七 個 羊 角 走 在 耶 和 華 的 約 櫃 前 ; 7 又 對 百 姓 說 : 你 們 前 去 繞 城 , 帶 兵 器 的 要 走 在 耶 和 華 的 約 櫃 前 。 8 約 書 亞 對 百 姓 說 完 了 話 , 七 個 祭 司 拿 七 個 羊 角 走 在 耶 和 華 面 前 吹 角 ; 耶 和 華 的 約 櫃 在 他 們 後 面 跟 隨 。 9 帶 兵 器 的 走 在 吹 角 的 祭 司 前 面 , 後 隊 隨 著 約 櫃 行 。 祭 司 一 面 走 一 面 吹 。 10 約 書 亞 吩 咐 百 姓 說 : 你 們 不 可 呼 喊 , 不 可 出 聲 , 連 一 句 話 也 不 可 出 你 們 的 口 , 等 到 我 吩 咐 你 們 呼 喊 的 日 子 , 那 時 才 可 以 呼 喊 。 11 這 樣 , 他 使 耶 和 華 的 約 櫃 繞 城 , 把 城 繞 了 一 次 ; 眾 人 回 到 營 裡 , 就 在 營 裡 住 宿 。 12 約 書 亞 清 早 起 來 , 祭 司 又 抬 起 耶 和 華 的 約 櫃 。 13 七 個 祭 司 拿 七 個 羊 角 在 耶 和 華 的 約 櫃 前 , 時 常 行 走 吹 角 ; 帶 兵 器 的 在 他 們 前 面 走 , 後 隊 隨 著 耶 和 華 的 約 櫃 行 。 祭 司 一 面 走 一 面 吹 。 14 第 二 日 , 眾 人 把 城 繞 了 一 次 , 就 回 營 裡 去 。 六 日 都 是 這 樣 行 。 15 第 七 日 清 早 , 黎 明 的 時 候 , 他 們 起 來 , 照 樣 繞 城 七 次 ; 惟 獨 這 日 把 城 繞 了 七 次 。 16 到 了 第 七 次 , 祭 司 吹 角 的 時 候 , 約 書 亞 吩 咐 百 姓 說 : 呼 喊 罷 , 因 為 耶 和 華 已 經 把 城 交 給 你 們 了 ! 17 這 城 和 其 中 所 有 的 都 要 在 耶 和 華 面 前 毀 滅 ; 只 有 妓 女 喇 合 與 他 家 中 所 有 的 可 以 存 活 , 因 為 他 隱 藏 了 我 們 所 打 發 的 使 者 。 18 至 於 你 們 , 務 要 謹 慎 , 不 可 取 那 當 滅 的 物 , 恐 怕 你 們 取 了 那 當 滅 的 物 就 連 累 以 色 列 的 全 營 , 使 全 營 受 咒 詛 。 19 惟 有 金 子 、 銀 子 , 和 銅 鐵 的 器 皿 都 要 歸 耶 和 華 為 聖 , 必 入 耶 和 華 的 庫 中 。 20 於 是 百 姓 呼 喊 , 祭 司 也 吹 角 。 百 姓 聽 見 角 聲 , 便 大 聲 呼 喊 , 城 牆 就 塌 陷 , 百 姓 便 上 去 進 城 , 各 人 往 前 直 上 , 將 城 奪 取 。 21 又 將 城 中 所 有 的 , 不 拘 男 女 老 少 , 牛 羊 和 驢 , 都 用 刀 殺 盡 。

Bible Stories - Numbers 13-14

Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

Numbers 13-14 For Apr 13, 2010


Twelve Men Are Sent into Canaan (Deuteronomy 1.19-33)

1The LORD said to Moses, 2" Choose a leader from each tribe and send them into Canaan to explore the land I am giving you."

3So Moses sent twelve tribal leaders from Israel's camp in the Paran Desert 4-16with orders to explore the land of Canaan. And here are their names: Shammua son of Zaccur from Reuben, Shaphat son of Hori from Simeon, Caleb son of Jephunneh from Judah, Igal son of Joseph from Issachar, Joshua son of Nun from Ephraim, [a] Palti son of Raphu from Benjamin, Gaddiel son of Sodi from Zebulun, Gaddi son of Susi from Manasseh, Ammiel son of Gemalli from Dan, Sethur son of Michael from Asher, Nahbi son of Vophsi from Naphtali, and Geuel son of Machi from Gad.

17Before Moses sent them into Canaan, he said: After you go through the Southern Desert of Canaan, continue north into the hill country 18and find out what those regions are like. Be sure to remember how many people live there, how strong they are, 19-20and if they live in open towns or walled cities. See if the land is good for growing crops and find out what kinds of trees grow there. It's time for grapes to ripen, so try to bring back some of the fruit that grows there.

21The twelve men left to explore Canaan from the Zin Desert in the south all the way to the town of Rehob near Lebo-Hamath in the north. 22As they went through the Southern Desert, they came to the town of Hebron, which was seven years older than the Egyptian town of Zoan. In Hebron, they saw the three Anakim [b] clans of Ahiman, Sheshai, and Talmai. 23-24When they got to Bunch Valley, [c] they cut off a branch with such a huge bunch of grapes, that it took two men to carry it on a pole. That's why the place was called Bunch Valley. Along with the grapes, they also took back pomegranates [d] and figs.

The Men Report Back to the People

25After exploring the land of Canaan forty days, 26the twelve men returned to Kadesh in the Paran Desert and told Moses, Aaron, and the people what they had seen. They showed them the fruit 27and said: Look at this fruit! The land we explored is rich with milk and honey. 28But the people who live there are strong, and their cities are large and walled. We even saw the three Anakim [e] clans. 29Besides that, the Amalekites live in the Southern Desert; the Hittites, Jebusites, and Amorites are in the hill country; and the Canaanites [f] live along the Mediterranean Sea and the Jordan River. 30Caleb calmed down the crowd and said, " Let's go and take the land. I know we can do it!"

31But the other men replied, " Those people are much too strong for us." 32Then they started spreading rumors and saying, " We won't be able to grow anything in that soil. And the people are like giants. 33In fact, we saw the Nephilim who are the ancestors of the Anakim. They were so big that we felt as small as grasshoppers."

Numbers 14 The Israelites Rebel against Moses

1After the Israelites heard the report from the twelve men who had explored Canaan, the people cried all night 2and complained to Moses and Aaron, " We wish we had died in Egypt or somewhere out here in the desert! 3Is the LORD leading us into Canaan, just to have us killed and our women and children captured? We'd be better off in Egypt." 4Then they said to one another, " Let's choose our own leader and go back."

5Moses and Aaron bowed down to pray in front of the crowd. 6Joshua and Caleb tore their clothes in sorrow 7and said: We saw the land ourselves, and it's very good. 8If we obey the LORD, he will surely give us that land rich with milk and honey. 9So don't rebel. We have no reason to be afraid of the people who live there. The LORD is on our side, and they won't stand a chance against us! 10The crowd threatened to stone Moses and Aaron to death. But just then, the LORD appeared in a cloud at the sacred tent.

Moses Prays for the People

11The LORD said to Moses, " I have done great things for these people, and they still reject me by refusing to believe in my power. 12So they will no longer be my people. I will destroy them, but I will make you the ancestor of a nation even stronger than theirs."

13-16Moses replied: With your mighty power you rescued your people from Egypt, so please don't destroy us here in the desert. If you do, the Egyptians will hear about it and tell the people of Canaan. Those Canaanites already know that we are your people, and that we see you face to face. And they have heard how you lead us with a thick cloud during the day and flaming fire at night. But if you kill us, they will claim it was because you weren't powerful enough to lead us into Canaan as you promised.

17Show us your great power, LORD. You promised 18that you love to show mercy and kindness. And you said that you are very patient, but that you will punish everyone guilty of doing wrong--not only them but their children and grandchildren as well. 19You are merciful, and you treat people better than they deserve. So please forgive these people, just as you have forgiven them ever since they left Egypt.

20Then the LORD said to Moses: In answer to your prayer, I do forgive them. 21But as surely as I live and my power has no limit, 22-23I swear that not one of these Israelites will enter the land I promised to give their ancestors. These people have seen my power in Egypt and in the desert, but they will never see Canaan. They have disobeyed and tested me too many times. 24But my servant Caleb isn't like the others. So because he has faith in me, I will allow him to cross into Canaan, and his descendants will settle there. 25Now listen, Moses! The Amalekites and the Canaanites live in the valleys of Canaan. [g] And tomorrow morning, you'll need to turn around and head back into the desert toward the Red Sea. [h]

The Israelites Are Punished for Complaining

26The LORD told Moses and Aaron 27-28to give this message to the people of Israel: You sinful people have complained against me too many times! Now I swear by my own life that I will give you exactly what you wanted. [i] 29You will die right here in the desert, and your dead bodies will cover the ground. You have insulted me, and none of you men who are over twenty years old 30will enter the land that I solemnly promised to give you as your own--only Caleb and Joshua [j] will go in. 31You were worried that your own children would be captured. But I, the LORD, will let them enter the land you have rejected. 32You will die here in the desert! 33Your children will wander around in this desert forty years, suffering because of your sins, until all of you are dead. 34I will cruelly punish you every day for the next forty years--one year for each day that the land was explored. 35You sinful people who ganged up against me will die here in the desert.

36Ten of the men sent to explore the land had brought back bad news and had made the people complain against the LORD. 37So he sent a deadly disease that killed those men, 38but he let Joshua and Caleb live.

The Israelites Fail To Enter Canaan (Deuteronomy 1.41-45)

39The people of Israel were very sad after Moses gave them the LORD's message. 40So they got up early the next morning and got ready to head toward the hill country of Canaan. They said, " We were wrong to complain about the LORD. Let's go into the land that he promised us."

41But Moses replied, " You're disobeying the LORD! Your plan won't work, 42-43so don't even try it. The LORD refuses to help you, because you turned your backs on him. The Amalekites and the Canaanites are your enemies, and they will attack and defeat you."

44But the Israelites ignored Moses [k] and marched toward the hill country, even though the sacred chest and Moses did not go with them. 45The Amalekites and the Canaanites came down from the hill country, defeated the Israelites, and chased them as far as the town of Hormah.

Footnotes:

a. Numbers 13:4 Joshua. . . Ephraim: Hebrew " Hoshea son of Nun from Ephraim; Moses renamed him Joshua."

b. Numbers 13:22 Anakim: Perhaps a group of very large people (see Deuteronomy 2.10,11,20,21).

c. Numbers 13:23 Bunch Valley: Or " Eshcol Valley."

d. Numbers 13:23 pomegranates: A bright red fruit that looks like an apple.

e. Numbers 13:28 Anakim: See the note at verse 22.

f. Numbers 13:29 Amalekites. . . Hittites. . . Jebusites. . . Amorites. . . Canaanites: These people lived in Canaan before the Israelites.

g. Numbers 14:25 The Amalekites and the Canaanites. . . valleys of Canaan: That is, all possible ways into Canaan were blocked.

h. Numbers 14:25 Red Sea: Hebrew yam suph, here referring to the Gulf of Aqaba, since the term is extended to include the northeastern arm of the Red Sea (see also the note at Exodus 13.18).

i. Numbers 14:27 wanted: See verse 2.

j. Numbers 14:30 Caleb and Joshua: Hebrew " Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun."

k. Numbers 14:44 ignored Moses: One possible meaning for the difficult Hebrew text.

民 數 記 13

1 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 : 2 你 打 發 人 去 窺 探 我 所 賜 給 以 色 列 人 的 迦 南 地 , 他 們 每 支 派 中 要 打 發 一 個 人 , 都 要 作 首 領 的 。 3 摩 西 就 照 耶 和 華 的 吩 咐 , 從 巴 蘭 的 曠 野 打 發 他 們 去 ; 他 們 都 是 以 色 列 人 的 族 長 。 4 他 們 的 名 字 : 屬 流 便 支 派 的 有 撒 刻 的 兒 子 沙 母 亞 。 5 屬 西 緬 支 派 的 有 何 利 的 兒 子 的 沙 法 。 6 屬 猶 大 支 派 的 有 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 。 7 屬 以 薩 迦 支 派 的 有 約 色 的 兒 子 以 迦 。 8 屬 以 法 蓮 支 派 的 有 嫩 的 兒 子 何 西 阿 。 9 屬 便 雅 憫 支 派 的 有 拉 孚 的 兒 子 帕 提 。 10 屬 西 布 倫 支 派 的 有 梭 底 的 兒 子 迦 疊 。 11 約 瑟 的 子 孫 屬 瑪 拿 西 支 派 的 有 穌 西 的 兒 子 迦 底 。 12 屬 但 支 派 的 有 基 瑪 利 的 兒 子 亞 米 利 。 13 屬 亞 設 支 派 的 有 米 迦 勒 的 兒 子 西 帖 。 14 屬 拿 弗 他 利 支 派 的 有 縛 西 的 兒 子 拿 比 。 15 屬 迦 得 支 派 的 有 瑪 基 的 兒 子 臼 利 。 16 這 就 是 摩 西 所 打 發 窺 探 那 地 之 人 的 名 字 。 摩 西 就 稱 嫩 的 兒 子 何 西 阿 為 約 書 亞 。

17 摩 西 打 發 他 們 去 窺 探 迦 南 地 , 說 : 你 們 從 南 地 上 山 地 去 , 18 看 那 地 如 何 , 其 中 所 住 的 民 是 強 是 弱 , 是 多 是 少 , 19 所 住 之 地 是 好 是 歹 , 所 住 之 處 是 營 盤 是 堅 城 。 20 又 看 那 地 土 是 肥 美 是 瘠 薄 , 其 中 有 樹 木 沒 有 。 你 們 要 放 開 膽 量 , 把 那 地 的 果 子 帶 些 來 。 那 時 正 是 葡 萄 初 熟 的 時 候 。

21 他 們 上 去 窺 探 那 地 , 從 尋 的 曠 野 到 利 合 , 直 到 哈 馬 口 。 22 他 們 從 南 地 上 去 , 到 了 希 伯 崙 ; 在 那 裡 有 亞 衲 族 人 亞 希 幔 、 示 篩 、 撻 買 。 原 來 希 伯 崙 城 被 建 造 比 埃 及 的 鎖 安 城 早 七 年 。 23 他 們 到 了 以 實 各 谷 , 從 那 裡 砍 了 葡 萄 樹 的 一 枝 , 上 頭 有 一 掛 葡 萄 , 兩 個 人 用 杠 抬 著 , 又 帶 了 些 石 榴 和 無 花 果 來 。 24 因 為 以 色 列 人 從 那 裡 砍 來 的 那 掛 葡 萄 , 所 以 那 地 方 叫 做 以 實 各 谷 。

25 過 了 四 十 天 , 他 們 窺 探 那 地 才 回 來 , 26 到 了 巴 蘭 曠 野 的 加 低 斯 , 見 摩 西 、 亞 倫 , 並 以 色 列 的 全 會 眾 , 回 報 摩 西 、 亞 倫 , 並 全 會 眾 , 又 把 那 地 的 果 子 給 他 們 看 ; 27 又 告 訴 摩 西 說 : 我 們 到 了 你 所 打 發 我 們 去 的 那 地 , 果 然 是 流 奶 與 蜜 之 地 ; 這 就 是 那 地 的 果 子 。 28 然 而 住 那 地 的 民 強 壯 , 城 邑 也 堅 固 寬 大 , 並 且 我 們 在 那 裡 看 見 了 亞 衲 族 的 人 。 29 亞 瑪 力 人 住 在 南 地 ; 赫 人 、 耶 布 斯 人 、 亞 摩 利 人 、 住 在 山 地 ; 迦 南 人 住 在 海 邊 並 約 但 河 旁 。 30 迦 勒 在 摩 西 面 前 安 撫 百 姓 , 說 : 我 們 立 刻 上 去 得 那 地 罷 ! 我 們 足 能 得 勝 。 31 但 那 些 和 他 同 去 的 人 說 : 我 們 不 能 上 去 攻 擊 那 民 , 因 為 他 們 比 我 們 強 壯 。 32 探 子 中 有 人 論 到 所 窺 探 之 地 , 向 以 色 列 人 報 惡 信 , 說 : 我 們 所 窺 探 、 經 過 之 地 是 吞 吃 居 民 之 地 , 我 們 在 那 裡 所 看 見 的 人 民 都 身 量 高 大 。 33 我 們 在 那 裡 看 見 亞 衲 族 人 , 就 是 偉 人 ; 他 們 是 偉 人 的 後 裔 。 據 我 們 看 , 自 己 就 如 蚱 蜢 一 樣 ; 據 他 們 看 , 我 們 也 是 如 此 。

民 數 記 14

1 當 下 , 全 會 眾 大 聲 喧 嚷 ; 那 夜 百 姓 都 哭 號 。 2 以 色 列 眾 人 向 摩 西 、 亞 倫 發 怨 言 ; 全 會 眾 對 他 們 說 : 巴 不 得 我 們 早 死 在 埃 及 地 , 或 是 死 在 這 曠 野 。 3 耶 和 華 為 甚 麼 把 我 們 領 到 那 地 , 使 我 們 倒 在 刀 下 呢 ? 我 們 的 妻 子 和 孩 子 必 被 擄 掠 。 我 們 回 埃 及 去 豈 不 好 麼 ? 4 眾 人 彼 此 說 : 我 們 不 如 立 一 個 首 領 回 埃 及 去 罷 !

5 摩 西 、 亞 倫 就 俯 伏 在 以 色 列 全 會 眾 面 前 。 6 窺 探 地 的 人 中 , 嫩 的 兒 子 約 書 亞 和 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 撕 裂 衣 服 , 7 對 以 色 列 全 會 眾 說 : 我 們 所 窺 探 、 經 過 之 地 是 極 美 之 地 。 8 耶 和 華 若 喜 悅 我 們 , 就 必 將 我 們 領 進 那 地 , 把 地 賜 給 我 們 ; 那 地 原 是 流 奶 與 蜜 之 地 。 9 但 你 們 不 可 背 叛 耶 和 華 , 也 不 要 怕 那 地 的 居 民 ; 因 為 他 們 是 我 們 的 食 物 , 並 且 蔭 庇 他 們 的 已 經 離 開 他 們 。 有 耶 和 華 與 我 們 同 在 , 不 要 怕 他 們 !

10 但 全 會 眾 說 : 拿 石 頭 打 死 他 們 二 人 。 忽 然 , 耶 和 華 的 榮 光 在 會 幕 中 向 以 色 列 眾 人 顯 現 。 11 耶 和 華 對 摩 西 說 : 這 百 姓 藐 視 我 要 到 幾 時 呢 ? 我 在 他 們 中 間 行 了 這 一 切 神 蹟 , 他 們 還 不 信 我 要 到 幾 時 呢 ? 12 我 要 用 瘟 疫 擊 殺 他 們 , 使 他 們 不 得 承 受 那 地 , 叫 你 的 後 裔 成 為 大 國 , 比 他 們 強 勝 。 13 摩 西 對 耶 和 華 說 : 埃 及 人 必 聽 見 這 事 ; 因 為 你 曾 施 展 大 能 , 將 這 百 姓 從 他 們 中 間 領 上 來 。 14 埃 及 人 要 將 這 事 傳 給 迦 南 地 的 居 民 ; 那 民 已 經 聽 見 你 ─ 耶 和 華 是 在 這 百 姓 中 間 ; 因 為 你 面 對 面 被 人 看 見 , 有 你 的 雲 彩 停 在 他 們 以 上 。 你 日 間 在 雲 柱 中 , 夜 間 在 火 柱 中 , 在 他 們 前 面 行 。 15 如 今 你 若 把 這 百 姓 殺 了 , 如 殺 一 人 , 那 些 聽 見 你 名 聲 的 列 邦 必 議 論 說 : 16 耶 和 華 因 為 不 能 把 這 百 姓 領 進 他 向 他 們 起 誓 應 許 之 地 , 所 以 在 曠 野 把 他 們 殺 了 。 17 現 在 求 主 大 顯 能 力 , 照 你 所 說 過 的 話 說 : 18 耶 和 華 不 輕 易 發 怒 , 並 有 豐 盛 的 慈 愛 , 赦 免 罪 孽 和 過 犯 ; 萬 不 以 有 罪 的 為 無 罪 , 必 追 討 他 的 罪 , 自 父 及 子 , 直 到 三 、 四 代 。 19 求 你 照 你 的 大 慈 愛 赦 免 這 百 姓 的 罪 孽 , 好 像 你 從 埃 及 到 如 今 常 赦 免 他 們 一 樣 。

20 耶 和 華 說 : 我 照 著 你 的 話 赦 免 了 他 們 。 21 然 我 指 著 我 的 永 生 起 誓 , 遍 地 要 被 我 的 榮 耀 充 滿 。 22 這 些 人 雖 看 見 我 的 榮 耀 和 我 在 埃 及 與 曠 野 所 行 的 神 蹟 , 仍 然 試 探 我 這 十 次 , 不 聽 從 我 的 話 , 23 他 們 斷 不 得 看 見 我 向 他 們 的 祖 宗 所 起 誓 應 許 之 地 。 凡 藐 視 我 的 , 一 個 也 不 得 看 見 ; 24 惟 獨 我 的 僕 人 迦 勒 , 因 他 另 有 一 個 心 志 , 專 一 跟 從 我 , 我 就 把 他 領 進 他 所 去 過 的 那 地 ; 他 的 後 裔 也 必 得 那 地 為 業 。 25 亞 瑪 力 人 和 迦 南 人 住 在 谷 中 , 明 天 你 們 要 轉 回 , 從 紅 海 的 路 往 曠 野 去 。 26 耶 和 華 對 摩 西 、 亞 倫 說 : 27 這 惡 會 眾 向 我 發 怨 言 , 我 忍 耐 他 們 要 到 幾 時 呢 ? 以 色 列 人 向 我 所 發 的 怨 言 , 我 都 聽 見 了 。 28 你 們 告 訴 他 們 , 耶 和 華 說 : 我 指 著 我 的 永 生 起 誓 , 我 必 要 照 你 們 達 到 我 耳 中 的 話 待 你 們 。 29 你 們 的 屍 首 必 倒 在 這 曠 野 , 並 且 你 們 中 間 凡 被 數 點 、 從 二 十 歲 以 外 、 向 我 發 怨 言 的 , 30 必 不 得 進 我 起 誓 應 許 叫 你 們 住 的 那 地 ; 惟 有 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 和 嫩 的 兒 子 約 書 亞 才 能 進 去 。 31 但 你 們 的 婦 人 孩 子 , 就 是 你 們 所 說 、 要 被 擄 掠 的 , 我 必 把 他 們 領 進 去 , 他 們 就 得 知 你 們 所 厭 棄 的 那 地 。

32 至 於 你 們 , 你 們 的 屍 首 必 倒 在 這 曠 野 ; 33 你 們 的 兒 女 必 在 曠 野 飄 流 四 十 年 , 擔 當 你 們 淫 行 的 罪 , 直 到 你 們 的 屍 首 在 曠 野 消 滅 。 34 按 你 們 窺 探 那 地 的 四 十 日 , 一 年 頂 一 日 , 你 們 要 擔 當 罪 孽 四 十 年 , 就 知 道 我 與 你 們 疏 遠 了 , 35 我 ─ 耶 和 華 說 過 , 我 總 要 這 樣 待 這 一 切 聚 集 敵 我 的 惡 會 眾 ; 他 們 必 在 這 曠 野 消 滅 , 在 這 裡 死 亡 。 36 摩 西 所 打 發 、 窺 探 那 地 的 人 回 來 , 報 那 地 的 惡 信 , 叫 全 會 眾 向 摩 西 發 怨 言 , 37 這 些 報 惡 信 的 人 都 遭 瘟 疫 , 死 在 耶 和 華 面 前 。 38 其 中 惟 有 嫩 的 兒 子 約 書 亞 和 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 仍 然 存 活 。

39 摩 西 將 這 些 話 告 訴 以 色 列 眾 人 , 他 們 就 甚 悲 哀 。 40 清 早 起 來 , 上 山 頂 去 , 說 : 我 們 在 這 裡 , 我 們 有 罪 了 ; 情 願 上 耶 和 華 所 應 許 的 地 方 去 。 41 摩 西 說 : 你 們 為 何 違 背 耶 和 華 的 命 令 呢 ? 這 事 不 能 順 利 了 。 42 不 要 上 去 ; 因 為 耶 和 華 不 在 你 們 中 間 , 恐 怕 你 們 被 仇 敵 殺 敗 了 。 43 亞 瑪 力 人 和 迦 南 人 都 在 你 們 面 前 , 你 們 必 倒 在 刀 下 ; 因 你 們 退 回 不 跟 從 耶 和 華 , 所 以 他 必 不 與 你 們 同 在 。 44 他 們 卻 擅 敢 上 山 頂 去 , 然 而 耶 和 華 的 約 櫃 和 摩 西 沒 有 出 營 。 45 於 是 亞 瑪 力 人 和 住 在 那 山 上 的 迦 南 人 都 下 來 擊 打 他 們 , 把 他 們 殺 退 了 , 直 到 何 珥 瑪 。

Bible Stories - Genesis 22 The LORD Tells Abraham To Offer Isaac as a Sacrifice

Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

Genesis 22 The LORD Tells Abraham To Offer Isaac as a Sacrifice For Apr 6, 2010

1Some years later God decided to test Abraham, so he spoke to him. Abraham answered, "Here I am, LORD." 2The LORD said, "Go get Isaac, your only son, the one you dearly love! Take him to the land of Moriah, and I will show you a mountain where you must sacrifice him to me on the fires of an altar." 3So Abraham got up early the next morning and chopped wood for the fire. He put a saddle on his donkey and left with Isaac and two servants for the place where God had told him to go.

4Three days later Abraham looked off in the distance and saw the place. 5He told his servants, "Stay here with the donkey, while my son and I go over there to worship. We will come back." 6Abraham put the wood on Isaac's shoulder, but he carried the hot coals and the knife. As the two of them walked along, 7-8Isaac said, "Father, we have the coals and the wood, but where is the lamb for the acrifice?" "My son," Abraham answered, "God will provide the lamb."

The two of them walked on, and 9when they reached the place that God had told him about, Abraham built an altar and placed the wood on it. Next, he tied up his son and put him on the wood. 10He then took the knife and got ready to kill his son. 11But the LORD's angel shouted from heaven, "Abraham! Abraham!"

"Here I am!" he answered. 12"Don't hurt the boy or harm him in any way!" the angel said. "Now I know that you truly obey God, because you were willing to offer him your only son." 13Abraham looked up and saw a ram caught by its horns in the bushes. So he took the ram and sacrificed it in place of his son.

14Abraham named that place "The LORD Will Provide." And even now people say, "On the mountain of the LORD it will be provided." [a] 15The LORD's angel called out from heaven a second time: 16You were willing to offer the LORD your only son, and so he makes you this solemn promise, 17"I will bless you and give you such a large family, that someday your descendants will be more numerous than the stars in the sky or the grains of sand along the beach. They will defeat their enemies and take over the cities where their enemies live. 18You have obeyed me, and so you and your descendants will be a blessing to all nations on earth."

Footnote: a. Genesis 22:14 The LORD Will Provide. . . it will be provided: Or "The LORD Will Be Seen. . . the LORD will be seen" or "It (a ram) Will Be Seen. . . it (a ram) will be seen."

創 世 記 22

1 這 些 事 以 後 ,   神 要 試 驗 亞 伯 拉 罕 , 就 呼 叫 他 說 : 亞 伯 拉 罕 ! 他 說 : 我 在 這 裡 。 2 神 說 : 你 帶 著 你 的 兒 子 , 就 是 你 獨 生 的 兒 子 , 你 所 愛 的 以 撒 , 往 摩 利 亞 地 去 , 在 我 所 要 指 示 你 的 山 上 , 把 他 獻 為 燔 祭 。 3 亞 伯 拉 罕 清 早 起 來 , 備 上 驢 , 帶 著 兩 個 僕 人 和 他 兒 子 以 撒 , 也 劈 好 了 燔 祭 的 柴 , 就 起 身 往   神 所 指 示 他 的 地 方 去 了 。 4 到 了 第 三 日 , 亞 伯 拉 罕 舉 目 遠 遠 的 看 見 那 地 方 。 5 亞 伯 拉 罕 對 他 的 僕 人 說 : 你 們 和 驢 在 此 等 候 , 我 與 童 子 往 那 裡 去 拜 一 拜 , 就 回 到 你 們 這 裡 來 。 6 亞 伯 拉 罕 把 燔 祭 的 柴 放 在 他 兒 子 以 撒 身 上 , 自 己 手 裡 拿 著 火 與 刀 ; 於 是 二 人 同 行 。 7 以 撒 對 他 父 親 亞 伯 拉 罕 說 : 父 親 哪 ! 亞 伯 拉 罕 說 : 我 兒 , 我 在 這 裡 。 以 撒 說 : 請 看 , 火 與 柴 都 有 了 , 但 燔 祭 的 羊 羔 在 那 裡 呢 ? 8 亞 伯 拉 罕 說 : 我 兒 ,   神 必 自 己 預 備 作 燔 祭 的 羊 羔 。 於 是 二 人 同 行 。 9 他 們 到 了   神 所 指 示 的 地 方 , 亞 伯 拉 罕 在 那 裡 築 壇 , 把 柴 擺 好 , 捆 綁 他 的 兒 子 以 撒 , 放 在 壇 的 柴 上 。 10 亞 伯 拉 罕 就 伸 手 拿 刀 , 要 殺 他 的 兒 子 。 11 耶 和 華 的 使 者 從 天 上 呼 叫 他 說 : 亞 伯 拉 罕 ! 亞 伯 拉 罕 ! 他 說 : 我 在 這 裡 。 12 天 使 說 : 你 不 可 在 這 童 子 身 上 下 手 。 一 點 不 可 害 他 ! 現 在 我 知 道 你 是 敬 畏   神 的 了 ; 因 為 你 沒 有 將 你 的 兒 子 , 就 是 你 獨 生 的 兒 子 , 留 下 不 給 我 。 13 亞 伯 拉 罕 舉 目 觀 看 , 不 料 , 有 一 隻 公 羊 , 兩 角 扣 在 稠 密 的 小 樹 中 , 亞 伯 拉 罕 就 取 了 那 隻 公 羊 來 , 獻 為 燔 祭 , 代 替 他 的 兒 子 。 14 亞 伯 拉 罕 給 那 地 方 起 名 叫 耶 和 華 以 勒 ( 意 思 就 是 耶 和 華 必 預 備 的 意 思 ) , 直 到 今 日 人 還 說 : 在 耶 和 華 的 山 上 必 有 預 備 。 15 耶 和 華 的 使 者 第 二 次 從 天 上 呼 叫 亞 伯 拉 罕 說 : 16 耶 和 華 說 : 你 既 行 了 這 事 , 不 留 下 你 的 兒 子 , 就 是 你 獨 生 的 兒 子 , 我 便 指 著 自 己 起 誓 說 : 17 論 福 , 我 必 賜 大 福 給 你 ; 論 子 孫 , 我 必 叫 你 的 子 孫 多 起 來 , 如 同 天 上 的 星 , 海 邊 的 沙 。 你 子 孫 必 得 著 仇 敵 的 城 門 , 18 並 且 地 上 萬 國 都 必 因 你 的 後 裔 得 福 , 因 為 你 聽 從 了 我 的 話 。

Bible Stories - Genesis 4 Cain Murders Abel

Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

Genesis 4 Cain Murders Abel For Mar 31, 2010

1Adam [a] and Eve had a son. Then Eve said, "I'll name him Cain because I got [b] him with the help of the LORD." 2Later she had another son and named him Abel. Abel became a sheep farmer, but Cain farmed the land. 3One day, Cain gave part of his harvest to the LORD, 4and Abel also gave an offering to the LORD. He killed the first-born lamb from one of his sheep and gave the LORD the best parts of it. The LORD was pleased with Abel and his offering, 5but not with Cain and his offering. This made Cain so angry that he could not hide his feelings.

6The LORD said to Cain: What's wrong with you? Why do you have such an angry look on your face? 7If you had done the right thing, you would be smiling. [c] But you did the wrong thing, and now sin is waiting to attack you like a lion. Sin wants to destroy you, but don't let it! 8Cain said to his brother Abel, "Let's go for a walk." [d] And when they were out in a field, Cain killed him. 9Afterwards the LORD asked Cain, "Where is Abel?" "How should I know?" he answered. "Am I supposed to look after my brother?"

10Then the LORD said: Why have you done this terrible thing? You killed your own brother, and his blood flowed onto the ground. Now his blood is calling out for me to punish you. 11And so, I'll put you under a curse. Because you killed Abel and made his blood run out on the ground, you will never be able to farm the land again. 12If you try to farm the land, it won't produce anything for you. From now on, you'll be without a home, and you'll spend the rest of your life wandering from place to place.

13"This punishment is too hard!" Cain said. 14"You're making me leave my home and live far from you. [e] I will have to wander about without a home, and just anyone could kill me." 15"No!" [f] the LORD answered. "Anyone who kills you will be punished seven times worse than I am punishing you." So the LORD put a mark on Cain to warn everyone not to kill him. 16But Cain had to go far from the LORD and live in the Land of Wandering, [g] which is east of Eden.

Footnotes:

a. Genesis 4:1 Adam: See the note at 3.20.

b. Genesis 4:1 Cain. . . got: In Hebrew "Cain" sounds like "got."

c. Genesis 4:7 you would be smiling: Or "I would have accepted your offering."

d. Genesis 4:8 Cain said to his brother Abel, "Let's walk": Most ancient translations; Hebrew "Cain spoke to his brother Abel."

e. Genesis 4:14 live. . . you: At this time it was believed that the LORD was with his people only in their own land.

f. Genesis 4:15 No: Three ancient translations; Hebrew "Very well!"

g. Genesis 4:16 Wandering: The Hebrew text has "Nod," which means "wandering."

創 世 記 4

1 有 一 日 , 那 人 和 他 妻 子 夏 娃 同 房 , 夏 娃 就 懷 孕 , 生 了 該 隱 ( 就 是 得 的 意 思 ) , 便 說 : 耶 和 華 使 我 得 了 一 個 男 子 。 2 又 生 了 該 隱 的 兄 弟 亞 伯 。 亞 伯 是 牧 羊 的 ; 該 隱 是 種 地 的 。 3 有 一 日 , 該 隱 拿 地 裡 的 出 產 為 供 物 獻 給 耶 和 華 4 亞 伯 也 將 他 羊 群 中 頭 生 的 和 羊 的 脂 油 獻 上 。 耶 和 華 看 中 了 亞 伯 和 他 的 供 物 , 5 只 是 看 不 中 該 隱 和 他 的 供 物 。 該 隱 就 大 大 的 發 怒 , 變 了 臉 色 。 6 耶 和 華 對 該 隱 說 : 你 為 甚 麼 發 怒 呢 ? 你 為 甚 麼 變 了 臉 色 呢 ? 7 你 若 行 得 好 , 豈 不 蒙 悅 納 ? 你 若 行 得 不 好 , 罪 就 伏 在 門 前 。 他 必 戀 慕 你 , 你 卻 要 制 伏 他 。 8 該 隱 與 他 兄 弟 亞 伯 說 話 ; 二 人 正 在 田 間 。 該 隱 起 來 打 他 兄 弟 亞 伯 , 把 他 殺 了 。 9 耶 和 華 對 該 隱 說 : 你 兄 弟 亞 伯 在 那 裡 ? 他 說 : 我 不 知 道 ! 我 豈 是 看 守 我 兄 弟 的 麼 ? 10 耶 和 華 說 : 你 作 了 甚 麼 事 呢 ? 你 兄 弟 的 血 有 聲 音 從 地 裡 向 我 哀 告 。 11 地 開 了 口 , 從 你 手 裡 接 受 你 兄 弟 的 血 。 現 在 你 必 從 這 地 受 咒 詛 。 12 你 種 地 , 地 不 再 給 你 效 力 ; 你 必 流 離 飄 蕩 在 地 上 。 13 該 隱 對 耶 和 華 說 : 我 的 刑 罰 太 重 , 過 於 我 所 能 當 的 。 14 你 如 今 趕 逐 我 離 開 這 地 , 以 致 不 見 你 面 ; 我 必 流 離 飄 蕩 在 地 上 , 凡 遇 見 我 的 必 殺 我 。 15 耶 和 華 對 他 說 : 凡 殺 該 隱 的 , 必 遭 報 七 倍 。 耶 和 華 就 給 該 隱 立 一 個 記 號 , 免 得 人 遇 見 他 就 殺 他 。 16 於 是 該 隱 離 開 耶 和 華 的 面 , 去 住 在 伊 甸 東 邊 挪 得 之 地 。

Bible Stories - Genesis 11 The Tower of Babel

Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

Genesis 11 The Tower of Babel For Mar 30, 2010


1At first everyone spoke the same language, 2but after some of them moved from the east [a] and settled in Babylonia, [b] 3-4they said: Let's build a city with a tower that reaches to the sky! We'll use hard bricks and tar instead of stone and mortar. We'll become famous, and we won't be scattered all over the world.

5But when the LORD came down to look at the city and the tower, 6he said: These people are working together because they all speak the same language. This is just the beginning. Soon they will be able to do anything they want. 7Come on! Let's go down and confuse them by making them speak different languages--then they won't be able to understand each other. 8-9So the people had to stop building the city, because the LORD confused their language and scattered them all over the earth. That's how the city of Babel [c] got its name.

Footnotes:

a. Genesis 11:2 from the east: Or "to the east."

b. Genesis 11:2 Babylonia: See the note at 10.6-20.

c. Genesis 11:8 Babel: In Hebrew "Babel" sounds like "confused."

創 世 記 11

1 那 時 , 天 下 人 的 口 音 、 言 語 都 是 一 樣 。 2 他 們 往 東 邊 遷 移 的 時 候 , 在 示 拿 地 遇 見 一 片 平 原 , 就 住 在 那 裡 。 3 他 們 彼 此 商 量 說 : 來 罷 ! 我 們 要 作 磚 , 把 磚 燒 透 了 。 他 們 就 拿 磚 當 石 頭 , 又 拿 石 漆 當 灰 泥 。 4 他 們 說 : 來 罷 ! 我 們 要 建 造 一 座 城 和 一 座 塔 , 塔 頂 通 天 , 為 要 傳 揚 我 們 的 名 , 免 得 我 們 分 散 在 全 地 上 。 5 耶 和 華 降 臨 , 要 看 看 世 人 所 建 造 的 城 和 塔 。 6 耶 和 華 說 : 看 哪 , 他 們 成 為 一 樣 的 人 民 , 都 是 一 樣 的 言 語 , 如 今 既 作 起 這 事 來 , 以 後 他 們 所 要 作 的 事 就 沒 有 不 成 就 的 了 。 7 我 們 下 去 , 在 那 裡 變 亂 他 們 的 口 音 , 使 他 們 的 言 語 彼 此 不 通 。 8 於 是 耶 和 華 使 他 們 從 那 裡 分 散 在 全 地 上 ; 他 們 就 停 工 , 不 造 那 城 了 。 9 因 為 耶 和 華 在 那 裡 變 亂 天 下 人 的 言 語 , 使 眾 人 分 散 在 全 地 上 , 所 以 那 城 名 叫 巴 別 ( 就 是 變 亂 的 意 思 ) 。

Bible Stories - Matthew 6:9~13 The Lord’s Prayer

Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

Matthew 6:9~13 The Lord’s Prayer (Also Luke 11.2-4) For Mar 16, 2010


5When you pray, don't be like those show-offs who love to stand up and pray in the meeting places and on the street corners. They do this just to look good. I can assure you that they already have their reward.

6When you pray, go into a room alone and close the door. Pray to your Father in private. He knows what is done in private, and he will reward you.

7When you pray, don't talk on and on as people do who don't know God. They think God likes to hear long prayers. 8Don't be like them. Your Father knows what you need before you ask.

9You should pray like this:

Our Father in heaven, help us to honor your name.

10Come and set up your kingdom, so that everyone on earth will obey you, as you are obeyed in heaven. 11Give us our food for today. [b] 12Forgive us for doing wrong, as we forgive others.

13Keep us from being tempted and protect us from evil. [c]

Worry (Also Luke 12.22-31)

25I tell you not to worry about your life. Don't worry about having something to eat, drink, or wear. Isn't life more than food or clothing? 26Look at the birds in the sky! They don't plant or harvest. They don't even store grain in barns. Yet your Father in heaven takes care of them. Aren't you worth more than birds?

27Can worry make you live longer? [e] 28Why worry about clothes? Look how the wild flowers grow. They don't work hard to make their clothes. 29But I tell you that Solomon with all his wealth [f] wasn't as well clothed as one of them. 30God gives such beauty to everything that grows in the fields, even though it is here today and thrown into a fire tomorrow. He will surely do even more for you! Why do you have such little faith? 31Don't worry and ask yourselves, "Will we have anything to eat? Will we have anything to drink? Will we have any clothes to wear?" 32Only people who don't know God are always worrying about such things. Your Father in heaven knows that you need all of these. 33But more than anything else, put God's work first and do what he wants. Then the other things will be yours as well.

34Don't worry about tomorrow. It will take care of itself. You have enough to worry about today.

Footnotes:

b. Matthew 6:11 our food for today: Or "the food that we need" or "our food for the coming day."

c. Matthew 6:13 evil: Or "the evil one," that is, the devil. Some manuscripts add, "The kingdom, the power, and the glory are yours forever. Amen."

e. Matthew 6:27 live longer: Or "grow taller."

f. Matthew 6:29 Solomon with all his wealth: The Jewish people thought that Solomon was the richest person who had ever lived.

馬 太 福 音 6

5 你 們 禱 告 的 時 候 , 不 可 像 那 假 冒 為 善 的 人 , 愛 站 在 會 堂 裡 和 十 字 路 口 上 禱 告 , 故 意 叫 人 看 見 。 我 實 在 告 訴 你 們 , 他 們 已 經 得 了 他 們 的 賞 賜 。

6 你 禱 告 的 時 候 , 要 進 你 的 內 屋 , 關 上 門 , 禱 告 你 在 暗 中 的 父 ; 你 父 在 暗 中 察 看 , 必 然 報 答 你 。

7 你 們 禱 告 , 不 可 像 外 邦 人 , 用 許 多 重 複 話 , 他 們 以 為 話 多 了 必 蒙 垂 聽 。

8 你 們 不 可 效 法 他 們 ; 因 為 你 們 沒 有 祈 求 以 先 , 你 們 所 需 用 的 , 你 們 的 父 早 已 知 道 了 。

9 所 以 , 你 們 禱 告 要 這 樣 說 : 我 們 在 天 上 的 父 : 願 人 都 尊 你 的 名 為 聖 。

10 願 你 的 國 降 臨 ; 願 你 的 旨 意 行 在 地 上 , 如 同 行 在 天 上 。

11 我 們 日 用 的 飲 食 , 今 日 賜 給 我 們 。

12 免 我 們 的 債 , 如 同 我 們 免 了 人 的 債 。

13 不 叫 我 們 遇 見 試 探 ; 救 我 們 脫 離 兇 惡 ( 或 作 : 脫 離 惡 者 ) 。 因 為 國 度 、 權 柄 、 榮 耀 , 全 是 你 的 , 直 到 永 遠 。 阿 們 ( 有 古 卷 沒 有 因 為 … … 阿 們 等 字 ) !

不 要 憂 慮

25 所 以 我 告 訴 你 們 , 不 要 為 生 命 憂 慮 吃 甚 麼 , 喝 甚 麼 ; 為 身 體 憂 慮 穿 甚 麼 。 生 命 不 勝 於 飲 食 麼 ? 身 體 不 勝 於 衣 裳 麼 ?

26 你 們 看 那 天 上 的 飛 鳥 , 也 不 種 , 也 不 收 , 也 不 積 蓄 在 倉 裡 , 你 們 的 天 父 尚 且 養 活 他 。 你 們 不 比 飛 鳥 貴 重 得 多 麼 ?

27 你 們 那 一 個 能 用 思 慮 使 壽 數 多 加 一 刻 呢 ( 或 作 : 使 身 量 多 加 一 肘 呢 ) ?

28 何 必 為 衣 裳 憂 慮 呢 ? 你 想 野 地 裡 的 百 合 花 怎 麼 長 起 來 ; 他 也 不 勞 苦 , 也 不 紡 線 。

29 然 而 我 告 訴 你 們 , 就 是 所 羅 門 極 榮 華 的 時 候 , 他 所 穿 戴 的 , 還 不 如 這 花 一 朵 呢 !

30 你 們 這 小 信 的 人 哪 ! 野 地 裡 的 草 今 天 還 在 , 明 天 就 丟 在 爐 裡 , 神 還 給 他 這 樣 的 妝 飾 , 何 況 你 們 呢 !

31 所 以 , 不 要 憂 慮 說 : 吃 甚 麼 ? 喝 甚 麼 ? 穿 甚 麼 ?

32 這 都 是 外 邦 人 所 求 的 , 你 們 需 用 的 這 一 切 東 西 , 你 們 的 天 父 是 知 道 的 。

33 你 們 要 先 求 他 的 國 和 他 的 義 , 這 些 東 西 都 要 加 給 你 們 了 。

34 所 以 , 不 要 為 明 天 憂 慮 , 因 為 明 天 自 有 明 天 的 憂 慮 ; 一 天 的 難 處 一 天 當 就 夠 了 。

Bible Stories - Exodus 20 The Ten Commandments

Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

Exodus 20 The Ten Commandments (Also Deuteronomy 5.1-21) For Mar 9, 2010


1God said to the people of Israel: 2I am the LORD your God, the one who brought you out of Egypt where you were slaves.

3Do not worship any god except me. 4Do not make idols that look like anything in the sky or on earth or in the ocean under the earth. 5Don't bow down and worship idols. I am the LORD your God, and I demand all your love. If you reject me, I will punish your families for three or four generations.

6But if you love me and obey my laws, I will be kind to your families for thousands of generations.

7Do not misuse my name. [a] I am the LORD your God, and I will punish anyone who misuses my name.

8Remember that the Sabbath Day belongs to me. 9You have six days when you can do your work, 10but the seventh day of each week belongs to me, your God. No one is to work on that day--not you, your children, your slaves, your animals, or the foreigners who live in your towns. 11In six days I made the sky, the earth, the oceans, and everything in them, but on the seventh day I rested. That's why I made the Sabbath a special day that belongs to me.

12Respect your father and your mother, and you will live a long time in the land I am giving you. 13Do not murder. 14Be faithful in marriage. 15Do not steal. 16Do not tell lies about others. 17Do not want anything that belongs to someone else. Don't want anyone's house, wife or husband, slaves, oxen, donkeys or anything else.

Footnote: a. Exodus 20:7 misuse my name: Probably includes breaking promises, telling lies after swearing to tell the truth, using the LORD's name as a curse word or a magic formula, and trying to control the LORD by using his name.

出 埃 及 記 20

1   神 吩 咐 這 一 切 的 話 說 : 2 我 是 耶 和 華 ─ 你 的   神 , 曾 將 你 從 埃 及 地 為 奴 之 家 領 出 來 。

3 除 了 我 以 外 , 你 不 可 有 別 的 神 。

4 不 可 為 自 己 雕 刻 偶 像 , 也 不 可 做 甚 麼 形 像 彷 彿 上 天 、 下 地 , 和 地 底 下 、 水 中 的 百 物 。

5 不 可 跪 拜 那 些 像 , 也 不 可 事 奉 他 , 因 為 我 耶 和 華 ─ 你 的   神 是 忌 邪 的   神 。 恨 我 的 , 我 必 追 討 他 的 罪 , 自 父 及 子 , 直 到 三 四 代 ;

6 愛 我 、 守 我 誡 命 的 , 我 必 向 他 們 發 慈 愛 , 直 到 千 代 。

7 不 可 妄 稱 耶 和 華 ─ 你 神 的 名 ; 因 為 妄 稱 耶 和 華 名 的 , 耶 和 華 必 不 以 他 為 無 罪 。 8 當 記 念 安 息 日 , 守 為 聖 日 。 9 六 日 要 勞 碌 做 你 一 切 的 工 ,

10 但 第 七 日 是 向 耶 和 華 ─ 你   神 當 守 的 安 息 日 。 這 一 日 你 和 你 的 兒 女 、 僕 婢 、 牲 畜 , 並 你 城 裡 寄 居 的 客 旅 , 無 論 何 工 都 不 可 做 ;

11 因 為 六 日 之 內 , 耶 和 華 造 天 、 地 、 海 , 和 其 中 的 萬 物 , 第 七 日 便 安 息 , 所 以 耶 和 華 賜 福 與 安 息 日 , 定 為 聖 日 。 12 當 孝 敬 父 母 , 使 你 的 日 子 在 耶 和 華 ─ 你   神 所 賜 你 的 地 上 得 以 長 久 。 13 不 可 殺 人 。 14 不 可 姦 淫 。 15 不 可 偷 盜 。 16 不 可 作 假 見 證 陷 害 人 。 17 不 可 貪 戀 人 的 房 屋 ; 也 不 可 貪 戀 人 的 妻 子 、 僕 婢 、 牛 驢 , 並 他 一 切 所 有 的 。

Monday 5 April 2010

Next week's homework/announcement

For Apr 6, 2010:
1. Dubai hotel frees Sammy the whale shark (杜拜飯店野放鯨鯊「莎美」)

2. Survival unit 12.

3.Genesis 22 The LORD Tells Abraham To Offer Isaac as a Sacrifice