Monday 9 March 2009

Psalm 23 The Good Shepherd

Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

(Contemporary English Version) (A psalm by David.)

1You, LORD, are my shepherd. I will never be in need.

2You let me rest in fields of green grass. You lead me to streams of peaceful water,

3and you refresh my life. You are true to your name, and you lead me along the right paths.

4I may walk through valleys as dark as death, but I won't be afraid. You are with me, and your shepherd's rod [a] makes me feel safe.

5You treat me to a feast, while my enemies watch. You honor me as your guest, and you fill my cup until it overflows.

6Your kindness and love will always be with me each day of my life, and I will live forever in your house, LORD.

Footnotes: Psalm 23:4 shepherd's rod: The Hebrew text mentions two objects carried by the shepherd: a club to defend against wild animals and a long pole to guide and control the sheep.

Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

詩 篇 23 (Chinese Union Version和合本)

1 ( 大 衛 的 詩 。 )耶 和 華 是 我 的 牧 者 , 我 必 不 致 缺 乏 。

2 他 使 我 躺 臥 在 青草 地 上 , 領 我 在 可 安 歇 的 水 邊 。

3 他 使 我 的 靈 魂 甦醒 , 為 自 己 的 名 引 導 我 走 義 路 。

4 我 雖 然 行 過 死 蔭的 幽 谷 , 也 不 怕 遭 害 , 因 為 你 與 我 同 在 ;你 的 杖 , 你 的 竿 , 都 安 慰 我 。

5 在 我 敵 人 面 前 ,你 為 我 擺 設 筵 席 ; 你 用 油 膏 了 我 的 頭 , 使我 的 福 杯 滿 溢 。

6 我 一 生 一 世 必 有 恩 惠 慈 愛 隨 著 我 ; 我且 要 住 在 耶 和 華 的 殿 中 , 直 到 永 遠 。

The Prodigal Son - Mar 27, 2009

Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

Two Sons (“The Prodigal Son”) (Luke 15:11~31, Contemporary English Version)

11Jesus also told them another story:

Once a man had two sons. 12The younger son said to his father, "Give me my share of the property." So the father divided his property between his two sons.

13Not long after that, the younger son packed up everything he owned and left for a foreign country, where he wasted all his money in wild living. 14He had spent everything, when a bad famine spread through that whole land. Soon he had nothing to eat.

15He went to work for a man in that country, and the man sent him out to take care of his pigs. [a] 16He would have been glad to eat what the pigs were eating, [b] but no one gave him a thing. 17Finally, he came to his senses and said, "My father's workers have plenty to eat, and here I am, starving to death! 18I will go to my father and say to him, `Father, I have sinned against God in heaven and against you. 19I am no longer good enough to be called your son. Treat me like one of your workers.' "

20The younger son got up and started back to his father. But when he was still a long way off, his father saw him and felt sorry for him. He ran to his son and hugged and kissed him.

21The son said, "Father, I have sinned against God in heaven and against you. I am no longer good enough to be called your son."

22But his father said to the servants, "Hurry and bring the best clothes and put them on him. Give him a ring for his finger and sandals [c] for his feet. 23Get the best calf and prepare it, so we can eat and celebrate. 24This son of mine was dead, but has now come back to life. He was lost and has now been found." And they began to celebrate. 25The older son had been out in the field. But when he came near the house, he heard the music and dancing. 26So he called one of the servants over and asked, "What's going on here?"

27The servant answered, "Your brother has come home safe and sound, and your father ordered us to kill the best calf." 28The older brother got so angry that he would not even go into the house.

His father came out and begged him to go in. 29But he said to his father, "For years I have worked for you like a slave and have always obeyed you. But you have never even given me a little goat, so that I could give a dinner for my friends. 30This other son of yours wasted your money on prostitutes. And now that he has come home, you ordered the best calf to be killed for a feast."

31His father replied, "My son, you are always with me, and everything I have is yours. 32But we should be glad and celebrate! Your brother was dead, but he is now alive. He was lost and has now been found."

Footnotes: a. Luke 15:15 pigs: The Jewish religion taught that pigs were not fit to eat or even to touch. A Jewish man would have felt terribly insulted if he had to feed pigs, much less eat with them.

b. Luke 15:16 what the pigs were eating: The Greek text has " (bean) pods," which came from a tree in Palestine. These were used to feed animals. Poor people sometimes ate them too.

c. Luke 15:22 ring. . . sandals: These show that the young man's father fully accepted him as his son. A ring was a sign of high position in the family. Sandals showed that he was a son instead of a slave, since slaves did not usually wear sandals.

Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

(Chinese Union Version和合本) 路 加 福 音 15 章11~32節(“浪子”)

11耶穌 又 說 : 一 個 人 有 兩 個 兒 子 。 12 小 兒 子 對 父親 說 : 父 親 , 請 你 把 我 應 得 的 家 業 分 給 我。 他 父 親 就 把 產 業 分 給 他 們 。

13 過 了 不 多 幾日 , 小 兒 子 就 把 他 一 切 所 有 的 都 收 拾 起 來, 往 遠 方 去 了 。 在 那 裏 任 意 放 蕩 , 浪 費 貲財 。 14 既 耗 盡 了 一切 所 有 的 , 又 遇 著 那 地 方 大 遭 饑 荒 , 就 窮苦 起 來 。

15 於 是 去 投 靠那 地 方 的 一 個 人 ; 那 人 打 發 他 到 田 裏 去 放豬 。 16 他 恨 不 得 拿豬 所 吃 的 豆 莢 充 飢 , 也 沒 有 人 給 他 。 17 他 醒 悟 過 來, 就 說 : 我 父 親 有 多 少 的 雇 工 , 口 糧 有 餘, 我 倒 在 這 裏 餓 死 麼 ? 18 我 要 起 來 ,到 我 父 親 那 裏 去 , 向 他 說 : 父 親 ! 我 得 罪了 天 , 又 得 罪 了 你 ; 19 從 今 以 後 ,我 不 配 稱 為 你 的 兒 子 , 把 我 當 作 一 個 雇 工罷 !

20 於 是 起 來 ,往 他 父 親 那 裏 去 。 相 離 還 遠 , 他 父 親 看 見, 就 動 了 慈 心 , 跑 去 抱 著 他 的 頸 項 , 連 連與 他 親 嘴 。

21 兒 子 說 : 父親 ! 我 得 罪 了 天 , 又 得 罪 了 你 ; 從 今 以 後, 我 不 配 稱 為 你 的 兒 子 。

22 父 親 卻 吩 咐僕 人 說 : 把 那 上 好 的 袍 子 快 拿 出 來 給 他 穿; 把 戒 指 戴 在 他 頭 上 ; 把 鞋 穿 在 他 腳 上 ; 23 把 那 肥 牛 犢牽 來 宰 了 , 我 們 可 以 吃 喝 快 樂 ; 24 因 為 我 這 個兒 子 是 死 而 復 活 , 失 而 又 得 的 。 他 們 就 快樂 起 來 。

25 那 時 , 大 兒子 正 在 田 裏。 他 回 來 , 離 家 不 遠 , 聽 見 作樂 跳 舞 的 聲 音 , 26 便 叫 過 一 個僕 人 來 , 問 是 甚 麼 事 。

27 僕 人 說 : 你兄 弟 來 了 ; 你 父 親 因 為 得 他 無 災 無 病 的 回來 , 把 肥 牛 犢 宰 了 。 28 大 兒 子 卻 生氣 , 不 肯 進 去 ; 他 父 親 就 出 來 勸 他 。

29 他 對 父 親 說: 我 服 事 你 這 多 年 , 從 來 沒 有 違 背 過 你 的命 , 你 並 沒 有 給 我 一 隻 山 羊 羔 , 叫 我 和 朋友 一 同 快 樂 。 30 但 你 這 個 兒子 和 娼 妓 吞 盡 了 你 的 產 業 , 他 一 來 了 , 你倒 為 他 宰 了 肥 牛 犢 。

31 父 親 對 他 說: 兒 阿 ! 你 常 和 我 同 在 , 我 一 切 所 有 的 都是 你 的 ; 32 只 是 你 這 個兄 弟 是 死 而 復 活 、 失 而 又 得 的 , 所 以 我 們理 當 歡 喜 快 樂 。