Thursday 15 October 2009

Luke 1, 2 The Christmas Story (Contemporary English Version) For Dec 11, 2009

Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.

One month later God sent the angel Gabriel to the town of Nazareth in Galilee 27with a message for a virgin named Mary. She was engaged to Joseph from the family of King David. 28The angel greeted Mary and said, "You are truly blessed! The Lord is with you."
29Mary was confused by the angel's words and wondered what they meant. 30Then the angel told Mary, "Don't be afraid! God is pleased with you, 31and you will have a son. His name will be Jesus. 32He will be great and will be called the Son of God Most High. The Lord God will make him king, as his ancestor David was. 33He will rule the people of Israel forever, and his kingdom will never end."
34Mary asked the angel, "How can this happen? I am not married!" 35The angel answered, "The Holy Spirit will come down to you, and God's power will come over you. So your child will be called the holy Son of God. 36Your relative Elizabeth is also going to have a son, even though she is old. No one thought she could ever have a baby, but in three months she will have a son. 37Nothing is impossible for God!"
38Mary said, "I am the Lord's servant! Let it happen as you have said." And the angel left her.
Luke 2 The Birth of Jesus (Also Matthew 1.18-25)
1About that time Emperor Augustus gave orders for the names of all the people to be listed in record books. [a] 2These first records were made when Quirinius was governor of Syria. [b] 3Everyone had to go to their own hometown to be listed. 4So Joseph had to leave Nazareth in Galilee and go to Bethlehem in Judea. Long ago Bethlehem had been King David's hometown, and Joseph went there because he was from David's family.
5Mary was engaged to Joseph and traveled with him to Bethlehem. She was soon going to have a baby, 6and while they were there, 7she gave birth to her first-born [c] son. She dressed him in baby clothes [d] and laid him on a bed of hay, because there was no room for them in the inn.
The Shepherds
8That night in the fields near Bethlehem some shepherds were guarding their sheep. 9All at once an angel came down to them from the Lord, and the brightness of the Lord's glory flashed around them. The shepherds were frightened. 10But the angel said, "Don't be afraid! I have good news for you, which will make everyone happy. 11This very day in King David's hometown a Savior was born for you. He is Christ the Lord. 12You will know who he is, because you will find him dressed in baby clothes and lying on a bed of hay."
13Suddenly many other angels came down from heaven and joined in praising God. They said: 14"Praise God in heaven! Peace on earth to everyone who pleases God." 15After the angels had left and gone back to heaven, the shepherds said to each other, "Let's go to Bethlehem and see what the Lord has told us about." 16They hurried off and found Mary and Joseph, and they saw the baby lying on a bed of hay.
17When the shepherds saw Jesus, they told his parents what the angel had said about him. 18Everyone listened and was surprised. 19But Mary kept thinking about all this and wondering what it meant.
20As the shepherds returned to their sheep, they were praising God and saying wonderful things about him. Everything they had seen and heard was just as the angel had said.
Matthew 2 The Three Wise Men
1When Jesus was born in the village of Bethlehem in Judea, Herod was king. During this time some wise men [a] from the east came to Jerusalem 2and said, "Where is the child born to be king of the Jews? We saw his star in the east [b] and have come to worship him." 3When King Herod heard about this, he was worried, and so was everyone else in Jerusalem. 4Herod brought together the chief priests and the teachers of the Law of Moses and asked them, "Where will the Messiah be born?"
5They told him, "He will be born in Bethlehem, just as the prophet wrote, 6'Bethlehem in the land of Judea, you are very important among the towns of Judea. From your town will come a leader, who will be like a shepherd for my people Israel.' "
7Herod secretly called in the wise men and asked them when they had first seen the star. 8He told them, "Go to Bethlehem and search carefully for the child. As soon as you find him, let me know. I want to go and worship him too."
9The wise men listened to what the king said and then left. And the star they had seen in the east went on ahead of them until it stopped over the place where the child was. 10They were thrilled and excited to see the star.
11When the men went into the house and saw the child with Mary, his mother, they knelt down and worshiped him. They took out their gifts of gold, frankincense, and myrrh [c] and gave them to him. 12Later they were warned in a dream not to return to Herod, and they went back home by another road.
The Escape to Egypt
13After the wise men had gone, an angel from the Lord appeared to Joseph in a dream and said, "Get up! Hurry and take the child and his mother to Egypt! Stay there until I tell you to return, because Herod is looking for the child and wants to kill him."
14That night, Joseph got up and took his wife and the child to Egypt, 15where they stayed until Herod died. So the Lord's promise came true, just as the prophet had said, "I called my son out of Egypt."
The Killing of the Children
16When Herod found out that the wise men from the east had tricked him, he was very angry. He gave orders for his men to kill all the boys who lived in or near Bethlehem and were two years old and younger. This was based on what he had learned from the wise men.
17So the Lord's promise came true, just as the prophet Jeremiah had said, 18"In Ramah a voice was heard crying and weeping loudly. Rachel was mourning for her children, and she refused to be comforted, because they were dead."
The Return from Egypt
19After King Herod died, an angel from the Lord appeared in a dream to Joseph while he was still in Egypt. 20The angel said, "Get up and take the child and his mother back to Israel. The people who wanted to kill him are now dead."
Footnotes: Luke 2: a. Luke 2:1 names. . . listed in record books: This was done so that everyone could be made to pay taxes to the Emperor. b. Luke 2:2 Quirinius was governor of Syria: It is known that Quirinius made a record of the people in A.D. 6 or 7. But the exact date of the record taking that Luke mentions is not known.
c. Luke 2:7 first-born: The Jewish people said that the first-born son in each of their families belonged to the Lord.
Matthew 2: a. Matthew 2:1 wise men: People famous for studying the stars. b. Matthew 2:2 his star in the east: Or "his star rise." c. Matthew 2:11 frankincense, and myrrh: Frankincense was a valuable powder that was burned to make a sweet smell. Myrrh was a valuable sweet-smelling powder often used in perfume.
Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by permission.
路 加 福 音 1
26 到 了 第 六個 月 , 天 使 加 百 列 奉 神 的 差 遣 往 加 利 利 的 一 座 城 去 , 這 城 名 叫 拿 撒 勒 , 27 到 一 個 童 女 那 裡 , 是 已 經 許 配 大 衛 家 的 一 個 人 , 名 叫 約 瑟 。 童女 的 名 字 叫 馬 利 亞 ; 28 天 使 進 去 , 對 他 說 :蒙 大 恩 的 女 子 , 我 問 你 安 , 主 和 你 同 在 了 ! 29 馬利 亞 因 這 話 就 很 驚 慌 , 又 反 復 思 想 這 樣 問 安 是 甚 麼 意 思 。 30 天 使 對 他 說 : 馬 利 亞 ,不 要 怕 ! 你 在 神 面 前 已 經 蒙 恩 了 。 31 你 要 懷孕 生 子 , 可 以 給 他 起 名 叫 耶 穌 。 32 他 要 為 大, 稱 為 至 高 者 的 兒 子 ; 主 神 要 把 他 祖 大 衛 的 位 給 他 。 33 他 要 作 雅 各 家 的 王 , 直 到 永 遠 ; 他 的 國 也 沒 有 窮 盡 。
34 馬 利 亞 對 天 使 說 : 我 沒 有 出 嫁 , 怎 麼 有 這 事 呢 ? 35 天 使 回 答 說 : 聖 靈 要 臨 到 你 身 上 , 至 高 者 的 能 力要 蔭 庇 你 , 因 此 所 要 生 的 聖 者 必 稱 為 神 的 兒 子 ( 或 作 : 所 要 生 的 , 必 稱 為 聖 , 稱 為 神 的 兒 子) 。 36 況 且 你 的 親 戚 以 利 沙 伯 , 在 年 老 的 時候 也 懷 了 男 胎 , 就 是 那 素 來 稱 為 不 生 育 的 , 現 在 有 孕 六 個 月 了 。 37 因 為 , 出 於 神 的 話 , 沒 有 一 句 不 帶 能 力 的 。
38 馬 利 亞 說 : 我 是 主 的 使 女 , 情 願 照 你 的 話 成 就 在 我 身 上 。 天 使 就離 開 他 去 了 。39 那 時 候 ,馬 利 亞 起 身 , 急 忙 往 山 地 裡 去 , 來 到 猶 大 的 一 座 城 ; 40 進 了 撒 迦 利 亞 的 家 , 問 以 利 沙 伯 安 。
41 以 利 沙 伯 一 聽 馬 利 亞 問 安 , 所 懷 的 胎 就 在 腹 裡 跳 動 。 以 利 沙 伯 且被 聖 靈 充 滿 , 42 高 聲 喊 著 說 : 你 在 婦 女 中 是有 福 的 ! 你 所 懷 的 胎 也 是 有 福 的 ! 43 我 主 的母 到 我 這 裡 來 , 這 是 從 那 裡 得 的 呢 ? 44 因 為你 問 安 的 聲 音 一 入 我 耳 , 我 腹 裡 的 胎 就 歡 喜 跳 動 。 45 這 相 信 的 女 子 是 有 福 的 ! 因 為 主 對 他 所 說 的 話 都 要 應 驗 。
46 馬 利 亞 說 : 我 心 尊 主 為 大 ; 47 我 靈 以 神 我 的 救 主 為 樂 ; 48 因 為 他 顧念 他 使 女 的 卑 微 ; 從 今 以 後 , 萬 代 要 稱 我 有 福 。 49 那有 權 能 的 , 為 我 成 就 了 大 事 ; 他 的 名 為 聖 。 50 他憐 憫 敬 畏 他 的 人 , 直 到 世 世 代 代 。 51 他 用 膀臂 施 展 大 能 ; 那 狂 傲 的 人 正 心 裡 妄 想 就 被 他 趕 散 了 。 52 他 叫 有 權 柄 的 失 位 , 叫 卑 賤 的 升 高 ; 53 叫飢 餓 的 得 飽 美 食 , 叫 富 足 的 空 手 回 去 。 54 他扶 助 了 他 的 僕 人 以 色 列 , 55 為 要 記 念 亞 伯 拉罕 和 他 的 後 裔 , 施 憐 憫 直 到 永 遠 , 正 如 從 前 對 我 們 列 祖 所 說 的 話 。
路加 福 音 2
1 當 那 些 日 子 , 該 撒 亞 古 士 督 有 旨 意 下 來 , 叫 天 下 人 民 都 報 名 上 冊。 2 這 是 居 里 扭 作 敘 利 亞 巡 撫 的 時 候 , 頭 一 次行 報 名 上 冊 的 事 。 3 眾 人 各 歸 各 城 , 報 名 上 冊。 4 約 瑟 也 從 加 利 利 的 拿 撒 勒 城 上 猶 太 去 , 到了 大 衛 的 城 , 名 叫 伯 利 恆 , 因 他 本 是 大 衛 一 族 一 家 的 人 , 5 要 和 他 所 聘 之 妻 馬 利 亞 一 同 報 名 上 冊 。 那 時 馬 利 亞 的 身 孕 已 經 重 了 。 6 他 們 在 那 裡 的 時 候 , 馬 利 亞 的 產 期 到 了 , 7 就 生 了 頭 胎 的 兒 子 , 用 布 包 起 來 , 放 在 馬 槽 裡 ,因 為 客 店 裡 沒 有 地 方 。
8 在 伯 利 恆 之 野 地 裡 有 牧 羊 的 人 , 夜 間 按 著 更 次 看 守 羊 群 。 9 有 主 的 使 者 站 在 他 們 旁 邊 , 主 的 榮 光 四 面 照 著 他們 ; 牧 羊 的 人 就 甚 懼 怕 。 10 那 天 使 對 他 們 說: 不 要 懼 怕 ! 我 報 給 你 們 大 喜 的 信 息 , 是 關 乎 萬 民 的 ; 11 因 今 天 在 大 衛 的 城 裡 , 為 你 們 生 了 救 主 , 就 是 主 基 督 。 12 你 們 要 看 見 一 個 嬰 孩 , 包 著 布 , 臥 在 馬 槽 裡 , 那 就 是 記 號 了 。
13 忽 然 , 有 一 大 隊 天 兵 同 那 天 使 讚 美 神 說 : 14 在 至 高 之 處 榮 耀 歸 與 神 ! 在 地 上 平 安 歸 與 他 所 喜 悅 的 人 ( 有 古卷 作 : 喜 悅 歸 與 人 ) ! 15 眾 天 使 離 開 他 們 ,升 天 去 了 。 牧 羊 的 人 彼 此 說 : 我 們 往 伯 利 恆 去 , 看 看 所 成 的 事 , 就 是 主 所 指 示 我 們 的 。
16 他 們 急 忙 去 了 , 就 尋 見 馬 利 亞 和 約 瑟 , 又 有 那 嬰 孩 臥 在 馬 槽 裡 ; 17 既 然 看 見 , 就 把 天 使 論 這 孩 子 的 話 傳 開 了 。 18 凡 聽 見 的 , 就 詫 異 牧 羊 之 人 對 他 們 所 說 的 話 。 19 馬 利 亞 卻 把 這 一 切 的 事 存 在 心 裡 , 反 復 思 想 。 20 牧 羊 的 人 回 去 了 , 因 所 聽 見 所 看 見 的 一 切 事 , 正如 天 使 向 他 們 所 說 的 , 就 歸 榮 耀 與 神 , 讚 美 他 。
馬 太 福 音 2
1 當 希 律 王 的 時 候 , 耶 穌 生 在 猶 太 的 伯 利 恆 。 有 幾 個 博 士 從 東 方 來到 耶 路 撒 冷 , 說 : 2 那 生 下 來 作 猶 太 人 之 王 的在 那 裡 ? 我 們 在 東 方 看 見 他 的 星 , 特 來 拜 他 。 3 希律 王 聽 見 了 , 就 心 裡 不 安 ; 耶 路 撒 冷 合 城 的 人 也 都 不 安 。 4 他 就 召 齊 了 祭 司 長 和 民 間 的 文 士 , 問 他 們 說 : 基 督 當 生 在 何 處 ? 5 他 們 回 答 說 : 在 猶 太 的 伯 利 恆 。 因 為 有 先 知 記 著 , 說 : 6 猶 大 地 的 伯 利 恆 阿 , 你 在 猶 大 諸 城 中 並 不 是 最 小的 ; 因 為 將 來 有 一 位 君 王 要 從 你 那 裡 出 來 , 牧 養 我 以 色 列 民 。
7 當 下 , 希 律 暗 暗 的 召 了 博 士 來 , 細 問 那 星 是 甚 麼 時 候 出 現 的 , 8 就 差 他 們 往 伯 利 恆 去 , 說 : 你 們 去 仔 細 尋 訪 那 小孩 子 , 尋 到 了 , 就 來 報 信 , 我 也 好 去 拜 他 。 9 他們 聽 見 王 的 話 就 去 了 。 在 東 方 所 看 見 的 那 星 忽 然 在 他 們 前 頭 行 , 直 行 到 小 孩 子 的 地 方 , 就 在上 頭 停 住 了 。
10 他 們 看 見那 星 , 就 大 大 的 歡 喜 ; 11 進 了 房 子 , 看 見 小孩 子 和 他 母 親 馬 利 亞 , 就 俯 伏 拜 那 小 孩 子 , 揭 開 寶 盒 , 拿 黃 金 、 乳 香 、 沒 藥 為 禮 物 獻 給 他 。 12 博 士 因 為 在 夢 中 被 主 指 示 不 要 回 去 見 希 律 , 就 從別 的 路 回 本 地 去 了 。

No comments: